| Moreover, it was pointed out that the question of public policy was sufficiently addressed in the context of draft articles 32 and 33 dealing with mandatory rules and public policy respectively. | UN | وأشير فضلا عن ذلك الى أن مسألة السياسة العامة معالجة بقدر كاف في سياق مشروعي المادتين ٢٣ و ٣٣ اللتين تتناولان القواعد الالزامية والسياسة العامة على التوالي . |
| It was noted that the draft convention was only intended to provide functional equivalence in order to meet general form requirements and that it did not affect mandatory rules that required, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. | UN | وذكر أن مشروع الاتفاقية لا يقصد به سوى توفير معادل وظيفي من أجل استيفاء الشروط العامة المتعلقة بالشكل وأنه لا يمس القواعد الالزامية التي تشترط، مثلا، استخدام طرائق معينة للتوثق في سياق معين. |
| It was widely felt that mandatory rules would be unnecessarily rigid in respect of the right of retention of the goods, for which the carrier should be free to negotiate with its debtors. | UN | ورئي بوجه عام أن القواعد الالزامية ستكون جاسئة بلا داع فيما يتعلق بحق احتجاز البضاعة الذي ينبغي أن يكون الناقل حرا في التفاوض عليه مع المدينين له. |
| It was stated in response that, while draft articles 32 and 33 were placed in Chapter VI dealing with conflicts of laws, they were not intended in any way to limit the extent to which the draft Convention would take into account the concerns of States regarding public policy and other mandatory rules. | UN | وقيل ردا على ذلك انه في حين وضع مشروعا المادتين ٢٣ و ٣٣ في الفصل السادس الذي يعنى بمسألة تنازع القوانين ، فلا يقصد بهما في أي حال من اﻷحوال الحد من مدى مراعاة مشروع الاتفاقية لدواعي قلق الدول بصدد السياسة العامة وغير ذلك من القواعد الالزامية . |
| mandatory rules 111-117 30 | UN | القواعد الالزامية |
| mandatory rules 87-88 24 | UN | القواعد الالزامية |
| mandatory rules | UN | القواعد الالزامية |
| Such a limitation of the mandatory-law exception was thought to be justified on the grounds that priority rules are of a mandatory nature and setting them aside in favour of the mandatory rules of the forum or another State would inadvertently result in creating uncertainty as to the law applicable to priority and thus have a negative impact on the availability and the cost of credit. | UN | ورئي أن هذا التقييد لاستثناء القانون الالزامي هو تقييد له ما يبرره، بحجة أن قواعد الأولوية ذات طابع الزامي ومن شأن ردها لصالح القواعد الالزامية لدولة المحكمة أو دولة أخرى أن يؤدي دون قصد الى خلق عدم يقين بشأن القانون المنطبق على الأولوية، وبالتالي يكون لذلك الرد أثر سلبي في توافر الائتمان وتكلفته. |
| In addition, it was said that those draft articles were intended merely to ensure that public policy and other mandatory rules would apply through the mechanism of conflict-of-laws rules, thus providing the widest recognition of legislation applicable outside the draft Convention. | UN | اضافة الى ذلك قيل ان مشروع تينك المادتين لم يقصد بهما غير ضمان تطبيق قواعد السياسة العامة وغير ذلك من القواعد الالزامية من خلال آلية قواعد تنازع القوانين ، مما يوفر أوسع اعتراف بالتشريعات الواجبة التطبيق خارج نطاق مشروع الاتفاقية . |
| Moreover, it was pointed out that by avoiding multiple references to the notions of " public policy " and " mandatory rules " in the draft Convention, draft articles 32 and 33 were useful in limiting the risk that such notions might receive different interpretations in the context of different articles of the draft Convention. | UN | وأشير علاوة على ذلك الى أنه باجتناب الاشارات المتعددة الى مفهومي " السياسة العامة " و " القواعد الالزامية " في مشروع الاتفاقية ، يعد مشروعا المادتين ٢٣ و٣٣ مفيدين في الحد من الخطورة المحتملة في تلقي هذين المفهومين تفسيرات مختلفة في سياق مواد مختلفة من مشروع الاتفاقية . |
| Article 32. mandatory rules | UN | المادة ٢٣ - القواعد الالزامية |
| “(2) With regard to matters settled in this chapter, the forum may decide to apply the mandatory rules of the law of another State with which the contract of assignment has a close connection, if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied whatever the law applicable.” | UN | " )٢( فيما يتعلق بالمسائل التي يبت فيها هذا الفصل ، قد تقرر المحكمة تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى يكون لعقد الاحالة صلة وثيقة بها ، اذا وجب بمقتضى قانون تلك الدولة اﻷخرى ، وفي حدود هذا الوجوب ، تطبيق تلك القواعد أيا كان القانون الواجب التطبيق . " |
| " 2. Nothing in articles 28 and 29 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable. " | UN | " 2- ليس في المادتين 28 و29 ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى، التي تكون لها صلة وثيقة بالمسائل التي تسويها هاتان المادتان اذا كان يتوجب، بمقتضى قانون تلك الدولة الأخرى، تطبيق تلك القواعد بغض النظر عن القانون المنطبق فيما عدا ذلك، وبقدر ما يتوجب ذلك التطبيق. " |
| 2. Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable. | UN | 2- ليس في المادتين 29 و30 ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى تكون للمسائل التي تُسوى في هاتين المادتين صلة وثيقة بها، اذا كان يجب، بمقتضى قانون تلك الدولة الأخرى، تطبيق تلك القواعد بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، وبقدر ما يجب تطبيقها. |
| 2. Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable. | UN | 2- ليس في المادتين 29 و30 ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى تكون للمسائل التي تُسوى في هاتين المادتين صلة وثيقة بها، اذا كان، وطالما كان، قانون تلك الدولة الأخرى يستوجب تطبيق تلك القواعد، بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك. |
| Elimination of superfluous language. The limitation on party autonomy is unnecessary, since in most legal systems, mandatory rules of public policy or ordre public would override party autonomy in all cases (i.e., whether or not they are mentioned in the text). | UN | إزالة العبارات التي لا لزوم لها - إن فرض تقييد على استقلال الأطراف الذاتي أمر غير ضروري، لأنه في معظم النظم القانونية، من شأن القواعد الالزامية في السياسة العامة أو النظام العام أن ترجح على استقلال الأطراف الذاتي في جميع الحالات (أي سواء أكانت مذكورة في النص أم لم تكن). |
| It was generally agreed that the application of the law applicable to the contract of assignment and to matters arising in the context of the relationship between the assignee and the debtor should not restrict the application of mandatory rules of the forum or another State with which the assignment contract was closely connected. | UN | ٣١١ - واتفق عموما على أن تطبيق القانون المنطبق على عقد الاحالة وعلى المسائل الناشئة في سياق العلاقة بين المحال اليه والمدين لا ينبغي أن يحد من تطبيق القواعد الالزامية للمحكمة أو لدولة أخرى يكون عقد الاحالة وثيق الصلة بها . |
| It was widely felt that the notion of “mandatory rules”, as currently defined in paragraph (1), was excessively broad in that it referred to rules that could not be derogated from by the parties. | UN | ٤١١ - ورئي على نطاق واسع أن مفهوم " القواعد الالزامية " ، حسب التعريف الوارد في الفقرة )١( ، مفرط العمومية في كونه يشير الى القواعد التي لا يمكن للطرفين الانتقاص منها . |
| It was generally agreed that, in the case of an assignment connected with one State only (e.g. a domestic assignment), a choice of the law of another State by the assignor and the assignee should not prejudice the application of mandatory rules of the law of the State with which the assignment was connected. | UN | واتفق عموما على أنه في حال كون الاحالة ذات صلة بدولة واحدة فقط )احالة محلية ، مثلا( ، لا ينبغي أن يكون لاختيار المحيل والمحال اليه قانون دولة أخرى مساس بانطباق القواعد الالزامية لقانون الدولة التي تتصل بها الاحالة . |
| (2) Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable. | UN | )٢( ليس في المادتين ٩٢ و ٠٣ ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى تكون ذات صلة وثيقة بالمسائل التي يبت فيها بموجب هاتين المادتين اذا كان يتوجب ، بمقتضى قانون تلك الدولة اﻷخرى ، تطبيق هذه القواعد بغض النظر عن القانون المنطبق فيما عدا ذلك ، والى الحد الذي يتوجب فيه هذا التطبيق . |