Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
Substantial market power describes the ability to keep prices above the competitive level for a significant period of time. | UN | وتصف القوة السوقية الكبيرة قدرة الشركة على الاحتفاظ بالأسعار فوق المستوى التنافسي لفترة طويلة من الوقت. |
Subsidies provided to users of local content may offset market power of investors, including transnational corporations (TNCs). | UN | وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
Structural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition. | UN | وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة. |
Abuse of a dominant position and abuse of market power | UN | إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية |
In this concept there are two elements, namely the question of dominance and the ability to exert market power. | UN | ويشتمل هذا المفهوم على عنصرين هما مسألة الهيمنة والقدرة على ممارسة القوة السوقية. |
The exercise or abuse of a dominant position of market power leads to reduced output and loss of economic welfare. | UN | وتفضي ممارسة أو إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن إلى انخفاض الناتج وخسارة في الرفاه الاجتماعي. |
Abuse of a dominant position of market power can vary widely from one sector to another. | UN | كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر. |
Developing countries do not have the market power to negotiate such agreements bilaterally. | UN | ولا تملك البلدان النامية القوة السوقية اللازمة للتفاوض على اتفاقات من هذا القبيل على المستوى الثنائي. |
Furthermore, market power had shifted from the traditional consumer electronics manufacturers to the standard setters, service and content providers and suppliers. | UN | وعلاوة على ذلك، تحولت القوة السوقية من صانعي المنتجات الإلكترونية الاستهلاكية التقليدية لصالح واضعي المعايير، ومقدمي الخدمات والمحتوى، والموردين. |
G & S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. | UN | وللمراتب والمعايير الخاصة ولبطاقات العلامات الخاصة أثر هام على سلوك السوق وهي تزيد من القوة السوقية لتكتلات تجارة التجزئة الكثيرة. |
Sector-specific rules for dealing with the resulting market power had to be developed. | UN | وكان من الضروري وضع قواعد خاصة بالقطاع لكي تتعامل مع القوة السوقية الناجمة. |
The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. | UN | ويؤدي استغلال القوة السوقية إلى تآكل المنافع التي يتوقع أن تعود على المستهلكين من خلال إحلال المنافسة. |
For instance, it is not easy to distinguish between high prices due to scarcity and high prices due to an exercise of market power. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من السهل التمييز بين ارتفاع الأسعار بسبب الندرة وارتفاع الأسعار الناتج عن ممارسة القوة السوقية. |
Sector-specific rules to deal with the resulting market power had to be developed. | UN | وكان من الضروري وضع قواعد خاصة بالقطاع لكي تتعامل مع القوة السوقية الناجمة. |
It is clear that the lack of effective separation gives market power to firms operating network infrastructures. | UN | ومن الواضح أن عدم وجود فصل فعلي يمنح القوة السوقية لشركات تعمل في قطاع الهياكل الأساسية اللازمة للشبكات. |
Therefore, as a starting point, the existence of market power is a necessary condition for the feasibility, the likelihood and the profitability of leveraging practices. | UN | وبالتالي فإن وجود قوة سوقية يعتبر بداءة شرطاً لازماً لجدوى الممارسات المتعلقة بزيادة القوة السوقية وترجيحها وربحيتها. |
Sector-specific rules to deal with the resulting market power had to be developed. | UN | وكان من الضروري وضع قواعد خاصة بالقطاع لكي تتعامل مع القوة السوقية الناجمة. |
By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. | UN | وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة. |