"القوة السوقية" - Translation from Arabic to English

    • market power
        
    • of market
        
    Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. UN وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار.
    Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. UN وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار.
    Substantial market power describes the ability to keep prices above the competitive level for a significant period of time. UN وتصف القوة السوقية الكبيرة قدرة الشركة على الاحتفاظ بالأسعار فوق المستوى التنافسي لفترة طويلة من الوقت.
    Subsidies provided to users of local content may offset market power of investors, including transnational corporations (TNCs). UN وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    Structural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition. UN وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة.
    Abuse of a dominant position and abuse of market power UN إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية
    In this concept there are two elements, namely the question of dominance and the ability to exert market power. UN ويشتمل هذا المفهوم على عنصرين هما مسألة الهيمنة والقدرة على ممارسة القوة السوقية.
    The exercise or abuse of a dominant position of market power leads to reduced output and loss of economic welfare. UN وتفضي ممارسة أو إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن إلى انخفاض الناتج وخسارة في الرفاه الاجتماعي.
    Abuse of a dominant position of market power can vary widely from one sector to another. UN كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر.
    Developing countries do not have the market power to negotiate such agreements bilaterally. UN ولا تملك البلدان النامية القوة السوقية اللازمة للتفاوض على اتفاقات من هذا القبيل على المستوى الثنائي.
    Furthermore, market power had shifted from the traditional consumer electronics manufacturers to the standard setters, service and content providers and suppliers. UN وعلاوة على ذلك، تحولت القوة السوقية من صانعي المنتجات الإلكترونية الاستهلاكية التقليدية لصالح واضعي المعايير، ومقدمي الخدمات والمحتوى، والموردين.
    G & S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. UN وللمراتب والمعايير الخاصة ولبطاقات العلامات الخاصة أثر هام على سلوك السوق وهي تزيد من القوة السوقية لتكتلات تجارة التجزئة الكثيرة.
    Sector-specific rules for dealing with the resulting market power had to be developed. UN وكان من الضروري وضع قواعد خاصة بالقطاع لكي تتعامل مع القوة السوقية الناجمة.
    The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. UN ويؤدي استغلال القوة السوقية إلى تآكل المنافع التي يتوقع أن تعود على المستهلكين من خلال إحلال المنافسة.
    For instance, it is not easy to distinguish between high prices due to scarcity and high prices due to an exercise of market power. UN فعلى سبيل المثال، ليس من السهل التمييز بين ارتفاع الأسعار بسبب الندرة وارتفاع الأسعار الناتج عن ممارسة القوة السوقية.
    Sector-specific rules to deal with the resulting market power had to be developed. UN وكان من الضروري وضع قواعد خاصة بالقطاع لكي تتعامل مع القوة السوقية الناجمة.
    It is clear that the lack of effective separation gives market power to firms operating network infrastructures. UN ومن الواضح أن عدم وجود فصل فعلي يمنح القوة السوقية لشركات تعمل في قطاع الهياكل الأساسية اللازمة للشبكات.
    Therefore, as a starting point, the existence of market power is a necessary condition for the feasibility, the likelihood and the profitability of leveraging practices. UN وبالتالي فإن وجود قوة سوقية يعتبر بداءة شرطاً لازماً لجدوى الممارسات المتعلقة بزيادة القوة السوقية وترجيحها وربحيتها.
    Sector-specific rules to deal with the resulting market power had to be developed. UN وكان من الضروري وضع قواعد خاصة بالقطاع لكي تتعامل مع القوة السوقية الناجمة.
    By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. UN وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more