"اللائي قد" - Translation from Arabic to English

    • who may
        
    • who might
        
    In 2010, updated information, guidance and support was provided to British Embassies and High Commissions to help officials to identify girls who may be at risk and take action to prevent FGM. UN وفي عام 2010، قُدِّمت للسفارات والمفوضيات العليا البريطانية معلومات مجددة وإرشادات ودعم لمساعدة المسؤولين في تحديد الفتيات اللائي قد يكن معرضات للخطر واتخاذ إجراءات لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In theory, this law should be applicable to those minors who may be coerced into and forced to continue sex work by a member or members of their family. UN ومن الناحية النظرية، ينبغي تطبيق هذا القانون على القاصرات اللائي قد يٌكرهُن أو يُرغمهُن فرد أو أفراد من عائلتهن على الاستمرار في الاشتغال بالجنس.
    They advice and transfer those who may have high risk and pregnancy complications to the next step or to the district hospital or health centre or provincial and city medical centers. UN ويقوم هؤلاء الأطباء بإسداء المشورة وتحويل اللائي قد يكن عرضة لمخاطر شديدة ومضاعفات متعلقة بالحمل إلى الخطوة التالية أو إلى مستشفى المنطقة أو المركز الصحي في المنطقة أو المراكز الطبية في الإقليم والمدينة.
    Measures were in place to detect persons being smuggled across the border and to identify women who might be entering the country for the purposes of prostitution. UN وهناك تدابير قيد التطبيق لاكتشاف الأشخاص الذين يُهرَّبون عبر الحدود وتحديد هويات النساء اللائي قد يكون دخولهن إلى البلد لأغراض البغاء.
    She wondered what Finland was doing to prevent that from happening and whether there were programmes to target young girls who might be at risk. UN وتساءلت عما إذا كانت فنلندا تفعل شيئاً لمنع هذا من الحدوث وعما إذا كانت هناك برامج تستهدف الفتيات الصغيرات اللائي قد يتعرض للخطر.
    142. The Committee is concerned at the situation of victims of sexual violence of the 1992-1995 armed conflict, most of whom are women, who may suffer from additional disadvantages as female heads of household and internally displaced persons. UN 142 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة ضحايا العنف الجنسي خلال الصراع المسلح في الفترة 1992-1995، ومعظمهم من النساء، اللائي قد يعانين من أضرار إضافية بوصفهن ربات أسر معيشية ومشردات داخليا.
    The government has also put into place for 2002-2006 a domestic policy entailing five programs to prevent and assist Thai women who may face problems abroad. UN 99 - كما نفذت الحكومة للفترة 2002-2006 سياسة داخلية تشمل خمسة برامج لحماية ومساعدة النساء التايلنديات اللائي قد يواجهن مشاكل في الخارج.
    WHO also reports that women and girls bear the brunt of care at the home level of the care continuum, most of which is unremunerated and has significant costs for girls who may be pulled out of school to perform such work. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية أيضاً بأن النساء والفتيات يتحملن وطأة عبء الرعاية على الصعيد المنـزلي من سلسلة الرعاية المتصلة، وهو عمل معظمه بلا أجر وذو تكاليف باهظة بالنسبة للفتيات اللائي قد يـُنتزعن من المدارس لتأديته.
    Displacement locations should not expose minorities to additional risks, including those faced by women who may have to leave secure environments to collect food and water, essential medical services and sanitation or other basic supplies. UN وينبغي ألا تُعرّض مواقع التهجير الأقليات إلى مزيد من المخاطر، بما فيها تلك التي تواجهها النساء اللائي قد يُضطررن إلى مغادرة البيئات المأمونة طلباً للغذاء والماء أو الخدمات الصحية الأساسية وخدمات التصحاح أو غير ذلك من الإمدادات الأساسية.
    - Continued funding of Pound1.7 million per annum for the 218 Centre in Glasgow, a specialist multi-disciplinary facility for women offenders who may have coexisting addiction issues. UN - مواصلة التمويل بمبلغ 1,7 مليون جنيه استرليني في السنة للمركز 218 في غلاسجو، وهو مرفق تخصصي متعدد التخصصات للمجرمات اللائي قد تكون لهن مشاكل مرتبطة بالإدمان.
    295. The British Government is fully committed to supporting British nationals who may be at risk of FGM when overseas and has continued to be proactive in tackling this issue. UN 295 - تلتزم الحكومة البريطانية تماماً بدعم الرعايا البريطانيات اللائي قد يكن معرضات لخطر تشويه الأعضاء التناسلية عند تواجدهن فيما وراء البحار واستمرت استباقية في معالجة هذه القضية.
    181. The Committee noted with interest the decriminalization of voluntary interruption of pregnancy and the observance of confidentiality in counselling women who may or may not opt for it, and welcomed the information that there had not been an increase in the number of requests for voluntary interruptions of pregnancy. UN ١٨١ - ونظرت اللجنة باهتمام الى إلغاء تجريم إنهاء الحمل طوعيا وإلى مراعاة السرية عند توفير المشورة للنساء اللائي قد يخترن ذلك أو لا يخترنه، ورحبت بالمعلومات التي أفادت أنه لم تحدث زيادة في عدد طلبات إنهاء الحمل طوعيا.
    (c) To provide social assistance in kind to the poorest groups in society, including disabled and aged women who may not be covered by contributory plans, taking into account their vulnerability stemming from their diminished ability to work; UN )ج( توفير مساعدة اجتماعية عينية ﻷشد الفئات فقرا في المجتمع، بما في ذلك المعوقات والمسنات اللائي قد لا تشملهن صناديق المعاشات مع مراعاة ضعفهن الناجم عن نقص قدرتهن على العمل؛
    In addition, the frequent allotment of P-2 posts across duty stations could constitute a limitation to the acceptance rates of P-2 posts by women, who may be more constrained by family and/or cultural issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تخصيص وظائف الرتبة ف - 2 من حين إلى آخر لمراكز العمل قد يشكل عاملا يحد من معدلات قبول وظائف الرتبة ف - 2، من جانب النساء اللائي قد يتعرضن لضغوط أكثر من قبل الأسرة و/أو نتيجة لقضايا ثقافية.
    106. In addition, at the mid-Professional levels, the vacancy announcements often contain highly specialized evaluation criteria, as well as overly restrictive education and experience criteria, that may exclude an entire set of women applicants who may qualify on the broader basis of their overall competencies. UN 106 - وبالإضافة إلى ذلك، في الدرجات المتوسطة من الفئة الفنية، كثيرا ما تتضمن إعلانات الشواغر معايير تقييمية عالية التخصص، إلى جانب معايير تعليمية وخبرات تقييدية بشكل مفرط إلى حد أنها تستبعد مجموعة كاملة من المتقدمات اللائي قد يكن مؤهلات على أساس القاعدة الأوسع لكفاءاتهن العامة.
    This means that babies will have to be left in the hands of nannies, (who in most cases are too young and inexperienced to take proper care of babies), who may be negligent in their duties. UN ويعني ذلك أنه يتعين ترك الأطفال في أيدي المربيات (وهن في معظم الأحيان صغيرات وعديمات الخبرة التي تتيح لهن رعاية الأطفال على النحو المناسب)، اللائي قد يكن مهملات في واجباتهن.
    Prevention requires attention to two other issues: the need to provide economic opportunities at home and the need for legal channels of migration for women who might otherwise resort to utilizing smugglers and traffickers. UN وتتطلب الوقاية الاهتمام بمسألتين: ضرورة توفير فرص اقتصادية في الوطن، وضرورة توفير قنوات قانونية للهجرة للنساء اللائي قد يلجأن في غياب ذلك لاستخدام المهربين والمتجرين.
    Furthermore, the African Union highlighted the need to consider the aspect of sexuality, especially for women with disabilities, who might be forbidden from getting married or having children simply because they were disabled. UN وعلاوة على ذلك، أبرز الاتحاد الأفريقي ضرورة النظر في الجانب المتعلق بالحياة الجنسية وخاصة للمعوقات اللائي قد يُحرَّم عليهن الزواج أو إنجاب الأطفال لمجرد كونهن معوقات.
    Concerns were expressed at the impact those events had on young girls who might need psychiatric and other help for some time to come. UN وأعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي تخلفه هذه اﻷحداث في الفتيات الصغيرات اللائي قد يحتجن إلى مساعدة طبية نفسية والى غيرها من أشكال المساعدة لفترة ما من الوقت.
    There are approximately 1000 women's counselors available nationwide who endeavor to find women who might become involved in prostitution in light of their sexual habits and environment and to provide consultations and guidance services when needed. UN وهناك 000 1 مستشار للمرأة تقريبا متاحون على نطاق الدولة يحاولون الاستدلال على النساء اللائي قد يصبحن مشتغلات بالبغاء في ضوء عاداتهن الجنسية وبيئتهن ولتقديم الاستشارات وخدمات الإرشاد عند الاقتضاء.
    On the question of immigrant women, particularly Thai women, who might be considered victims of trafficking, the Committee wished to know whether the Government worked with countries of origin and whether it was involved in international cooperation to combat trafficking. UN وبشأن مسألة المهاجرات، وخصوصاً النساء التايلنديات، اللائي قد يعتبرن ضحايا الاتجار، قالت إن اللجنة تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد عملت مع بلدان المنشأ وعما إذا كانت شاركت في التعاون الدولي لمكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more