Restrictions on freedom of movement remain one of the most pressing problems, with serious implications for return of Refugees and elections. | UN | فلا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل من أكثر المشاكل إلحاحا. ولها آثار خطيرة على عودة اللاجئين وعلى الانتخابات. |
The Committee also encourages the renewed consideration of the ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً على تجديد النظر في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وعلى بروتوكولها لعام 1967. |
The Committee also encourages the renewed consideration of the ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً على تجديد النظر في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وعلى بروتوكولها لعام 1967. |
He concluded his remarks by reemphasizing that the event represented a strong message of hope to Refugees and that States should translate this message into action by seriously and comprehensively addressing their needs. | UN | واختتم بيانه مؤكداً مرة أخرى على أن الاجتماع يمثل رسالة أمل قوية إلى اللاجئين وعلى أنه ينبغي للدول ترجمة هذه الرسالة إلى أعمال بتلبية احتياجات أولئك اللاجئين بصورة جدية وشاملة. |
Poland ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol. | UN | وصدقت بولندا على اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين وعلى بروتوكول عام ١٩٦٧. |
Argentina highlighted Ethiopia's hosting of a large number of Refugees and efforts to combat discrimination against children. | UN | 28- وسلّطت الأرجنتين الضوء على استضافة إثيوبيا لعدد كبير من اللاجئين وعلى ما تبذله من جهود لمكافحة التمييز ضد الأطفال. |
A number of internal analytical papers on issues that have a direct impact on the Refugees and the Agency have been of great assistance in policy formulation. | UN | وثمة عدد من الأوراق التحليلية الداخلية التي تتناول القضايا ذات الأثر المباشر على اللاجئين وعلى الوكالة انطوت على مساعدة جمة في صياغة السياسات. |
Such events imposed an intolerable burden of human suffering on both Refugees and the fragile communities that hosted them, in turn bringing a risk of new conflict and flight. | UN | فتلك الأحداث تفرض أعباء لا تطاق من المعاناة الإنسانية على اللاجئين وعلى المجتمعات المحلية الهشة التي تستضيفهم مما يهدد بنشوء عمليات صراع ونزوح جديدة. |
The focus is on responsive analyses of the developing situation as it affects the Refugees and the operations of the Agency, particularly in the current difficult circumstances. | UN | وينصب التركيز في ذلك على إجراء تحليلات متجاوبة مع تطور الحالة لأنها تؤثر على اللاجئين وعلى عمليات الوكالة، وبخاصة في الظروف الصعبة الراهنة. |
30. The Policy Analysis Unit focused on responsive analyses of the developing situation as it affected the Refugees and the operations of the Agency. | UN | 30 - ركزت وحدة تحليل السياسات على تحليلات تتجاوب مع تطور الحالة من حيث تأثيرها على اللاجئين وعلى عمليات الوكالة. |
30. The Committee encourages the State party to consider ratifying the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وعلى بروتوكولها لعام 1967. |
34. He asked whether the Lebanese Government intended to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | ٤٣- وسأل عما إذا كانت الحكومة اللبنانية تنوي التصديق على اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وعلى بروتوكولها لعام ٧٦٩١. |
The Working Group called upon all donors, particularly countries in the region, to lend their full support to the reconstruction and relief operations until the camp is rebuilt, as the failure to do so might have serious consequences for the security of the Refugees and the stability of Lebanon. | UN | وأهاب الفريق العامل بجميع المانحين، ولا سيما بلدان المنطقة، تقديم دعمهم لعمليات إعادة الإعمار والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم؛ ذلك أن الإخفاق في فعل ذلك يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على أمن اللاجئين وعلى استقرار لبنان. |
33. To date, Uzbekistan has neither signed nor ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | 33 - وحتى الآن لم توقع أوزبكستان ولم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بحالة اللاجئين وعلى بروتوكول عام 1967 الملحق بها |
(j) Acknowledges with appreciation the contribution made by developing countries and least developed countries bearing the heavy burden of hosting refugees, and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of Refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and | UN | تعترف مع التقدير بمساهمة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تنوء بحمل ثقيل يتمثل في استضافة اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الإقرار بهذه المساهمة القيِّمة في حماية اللاجئين وعلى المساهمة في الجهود المبذولة من أجل تعزيز حلول دائمة؛ |
The Working Group calls upon all donors, including countries in the Middle East region, to lend their full support to reconstruction and relief operations until the camp is rebuilt, since failure to do so risks having serious consequences for the security of Refugees and the stability of Lebanon and of the region. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لعمليات إعادة البناء والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، ذلك أن عدم القيام بذلك قد يخلف عواقب وخيمة على أمن اللاجئين وعلى استقرار لبنان والمنطقة. |
13. The Principality had also ratified the Protocol relating to the Status of Refugees and the Convention against Discrimination in Education of the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | UN | 13- وذكر وزير الخارجية أيضاً أن إمارة موناكو صدّقت على البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين وعلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم. |
11. The United Nations has been actively involved in all the above-mentioned areas and in most of them it is undertaking ongoing efforts to improve its performance, thus enhancing its capacity to avert new flows of Refugees and to tackle the root causes of such outflows. | UN | ١١ - وما برحت اﻷمم المتحدة تشارك مشاركة نشطة في جميع المجالات آنفة الذكر، وهي تضطلع، في معظم تلك المجالات، بجهود مستمرة بغية تحسين آدائها، ومن ثم تعزيز قدرتها على تجنب أي تدفقات جديدة من اللاجئين وعلى معالجة أسباب مثل تلك التدفقات من جذورها. |
58. Ms. Gligorova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) commended the High Commissioner for Refugees and humanitarian workers in the field for their commitment to promoting observance of the fundamental rights of refugees. | UN | ٥٨ - السيدة غليفوروفا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: أثنت على المفوضة السامية لشؤون اللاجئين وعلى العاملين في تقديم المساعدات اﻹنسانية في الميدان لالتزامهم بمراعاة الحقوق اﻷساسية للاجئين. |
30. The Agency has sought to improve planning and analysis capacity at headquarters by strengthening its Policy Analysis Unit. The focus is on responsive analyses of the developing political situation affecting the Refugees and the operations of the Agency, particularly in the current difficult circumstances. | UN | 30 - وسعت الوكالة أيضا إلى تحسين قدرة التخطيط والتحليل في المقر من خلال تعزيز وحدة تحليل السياسات التابعة لها، حيث ينصب الاهتمام على التحليلات التي تستجيب للحالة السياسية المتطورة التي تؤثر على اللاجئين وعلى عمليات الوكالة، وخاصة في ظل الظروف الصعبة الراهنة. |