"اللازمة لكي" - Translation from Arabic to English

    • necessary to
        
    • necessary for
        
    • needed to
        
    • required to
        
    • needed for
        
    • required for
        
    We are taking steps necessary to ensure that our forests and reefs are available for future generations. UN كما تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لكي نؤمن الحفاظ على غاباتنا وشعبنا المرجانية لصالح أجيال المستقبل.
    Moreover, the State funds the renovation work necessary to keep persons with disabilities in their homes. UN وإلى جانب ذلك، تمول الدولة أعمال التكييف اللازمة لكي يبقى أشخاص معوقون في مساكنهم.
    The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة.
    States parties should endeavour to provide information necessary for the secretariat to compile that list and keep it up to date. UN وتسعى الدول الأطراف إلى تزويد الأمانة بالمعلومات اللازمة لكي تُعِدَّ تلك القائمة وتقوم بتحديثها باستمرار.
    But first and foremost we need to prove that we have the firm political will needed to live up to our commitments. UN لكننا نحتاج أولا وقبل كل شيء إلى أن نثبت أننا نمتلك الإرادة السياسية الراسخة اللازمة لكي نرقى إلى مستوى التزاماتنا.
    The Government hoped that the international community would provide the technical assistance required to fulfil its commitments in that regard. UN وتأمل الحكومة النيجيرية أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة التقنية، اللازمة لكي تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    In this regard, OHCHR counts on the generosity of Member States to provide the resources needed for the effective functioning of the Commission. UN وفي هذا الصدد، تُعول المفوضية على سخاء الدول الأعضاء في تقديم الموارد اللازمة لكي تعمل اللجنة بشكل فعال.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty still lacks the ratifications required for it to enter into force. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت تفتقر إلى التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها.
    We believe that the activities of the Regional Centre should be further expanded and enhanced and that the Centre should be provided with the resources necessary to carry out its activities effectively. UN ونرى أنه يجب زيادة توسيع نطاق أنشطة ذلك المركز وتعزيزها، وأن توفر للمركز الموارد اللازمة لكي يضطلع بأنشطته بشكل فعال.
    The parties must take the political steps necessary to agree to a durable ceasefire and to end the cycle of violence. UN وعلى الأطراف أن يتخذوا الخطوات السياسية اللازمة لكي يتفقوا على وقف دائم لإطلاق النار وإنهاء دائرة العنف.
    They welcomed the assistance received and noted that it was crucial that UNODC should be provided with the resources necessary to continue delivering this form of ad hoc assistance to requesting countries. UN وأبدت ترحيبها بما تتلقاه من مساعدات، وذكرت أنه من الأهمية بمكان أن يزود مكتب المخدِّرات والجريمة بالموارد اللازمة لكي يواصل تقديم هذا الشكل من المساعدة المخصصة إلى البلدان الطالبة.
    It is also necessary to identify the level of financial resources and institutional capacity needed for the United Nations agencies, funds and programmes to enhance the delivery of projects on the ground and to enhance overall effectiveness. UN ومن الضروري أيضا تحديد مستوى الموارد المالية والقدرات المؤسسية اللازمة لكي تعزز وكالاتُ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تنفيذ مشاريعها في الميدان وفعاليتها العامة.
    The Committee requested the Government to take the measures necessary to specifically prohibit the use, procuring or offering of a child for the production of pornography and for pornographic performances. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تحظر على وجه التحديد استخدام طفل أو قوادته أو عرضه لإنتاج مواد إباحية أو أداء عروض إباحية.
    Pax Romana, a unique Catholic non-governmental organization that is comprised of both a student movement and a professional movement, fully understands that education is the key to providing youth with the tools necessary to become empowered agents of change. UN وتدرك باكس رومانا، وهي منظمة غير حكومية كاثوليكية فريدة من نوعها تضم حركة طلابية وحركة مهنية على السواء، إدراكاً تاماً أن التعليم هو السبيل الرئيسي لتزويد الشباب بالأدوات اللازمة لكي يصبحوا أداة متمكنة دافعة للتغير.
    In this regard, it is important that all the conditions necessary for a peacekeeping operation to be effective be in place. UN ومن المهم في هذا الصدد، توفير كافة الشروط اللازمة لكي تكون عملية حفظ السلام فعالة.
    Others contend that the Convention was a failure because it has not attracted the ratifications necessary for it to come into force. UN ويحتج آخرون بأن اتفاقية عام 1997 فاشلة لأنها لم تحصل على التصديقات اللازمة لكي يبدأ نفاذها.
    The first group comprises claims lacking data necessary for the application of the electronic compensation formulae. UN وتشمل المجموعة الأولى المطالبات التي لا تحتوي على البيانات اللازمة لكي تطبق عليها معادلات التعويض الإلكترونية.
    Discussions were ongoing on the mechanism needed to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. UN والمناقشات جارية بشأن الآلية اللازمة لكي يستمر عمل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Small economies needed to take the necessary steps to ensure that their industries prospered and met the challenges they faced. UN ومن الضروري أن تتخذ الاقتصادات الصغيرة التدابير اللازمة لكي تضمن ازدهار صناعاتها وارتفاعها إلى مستوى التحديات التي تواجهها.
    9. Tokelau needed more support in achieving the development required to become self-determined. UN 9 - وقال إن توكيلاو تحتاج إلى مزيد من الدعم في تحقيق التنمية اللازمة لكي تصبح قادرة على تقرير مصيرها.
    The inherent unreliability of this system as a source of revenue would make it uncertain whether the Office would have access to the additional resources required to handle its workload; UN ومن شأن عدم الموثوقية المتأصلة في هذا النظام كمصدر إيرادات خلق حالة من عدم اليقين بشأن ما إذا كان المكتب سيحصل على الموارد الإضافية اللازمة لكي ينهض بأعباء العمل المطلوب منه؛
    There were also plans to establish an institute for young women leaders in order to provide women with the skills needed for leadership positions. UN وهناك أيضا خطط لإنشاء معهد للشابات الزعيمات من أجل إتاحة الفرصة للنساء لاكتساب المهارات اللازمة لكي يشغلن مناصب قيادية.
    Once the report is available, the Secretary-General will revert to the question of the additional resources required for the Tribunal to fulfil its mandate. UN وعندما يصبح التقرير متاحا، سيعود اﻷمين العام للنظر في مسألة الموارد اﻹضافية اللازمة لكي تضطلع المحكمة بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more