| It states the main principle from which other draft articles are derived. | UN | فهي تنص على المبدأ الرئيسي الذي استمدت منه بقية مشاريع المواد. |
| We reaffirm our conviction that multilateralism is the main principle on which the conduct of international affairs must be based. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن التعددية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي أن ننطلق منه في إدارة الشؤون الدولية. |
| A key principle here is subsidiarity, whereby decisions are made at the most appropriate and effective level. | UN | ويتمثل المبدأ الرئيسي هنا في الولاية الاحتياطية، حيث تُتَّخذ القرارات على المستوى الأنسب والأكثر فعالية. |
| 104. The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. | UN | 104 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه. |
| A core principle contained in the National Gender Policy is that customary and cultural practices are subject to the right to equality. | UN | :: يتمثل المبدأ الرئيسي الذي تتضمنه السياسات الجنسانية الوطنية في أن الممارسات العرفية والثقافية تخضع للحق في المساواة. |
| Security based on cooperation should remain the basic principle of different European organizations and of international relations as a whole. | UN | وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل. |
| The Convention provides a comprehensive framework for dealing with this problem while upholding the Charter's cardinal principle of self-determination, and acknowledges the legitimacy of freedom struggles against foreign occupation and alien domination. | UN | وتوفر الاتفاقية إطارا شامـلا للتعامل مع هذه المشكلة بينما تدعم المبدأ الرئيسي في الميثاق المتمثل في تقرير المصير، وهي تـقـر بشرعية الكفاح من أجل الحرية ضد الاحتلال الأجنبي والسيطرة الخارجية. |
| The central principle underpinning protection in the event of disasters was cooperation. | UN | والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث. |
| While the acceptance of the Court's jurisdiction is not yet universal, the main principle underlying the Rome Statute indeed is. | UN | ولئن كان قبول الولاية القضائية للمحكمة ليس عالميا بعد، فإن المبدأ الرئيسي لنظام روما عالمي حقا. |
| The lack of consent is the main principle underlying all forms of servile marriage. | UN | وانعدام الموافقة هو المبدأ الرئيسي الذي ترتكز عليه كل أشكال الزواج الاستعبادي. |
| CCISUA had elaborated a new approach to the pay and career system, based on merit, performance, knowledge and expertise; training was promoted as the main principle for moving between grades and as a prerequisite for upward mobility. | UN | وقد وضعت اللجنة التنسيقية نهجا جديدا لنظام الأجور والنظام الوظيفي يستند إلى الجدارة والأداء والمعرفة والدراية الفنية؛ والنهوض بالتدريب باعتباره المبدأ الرئيسي للتنقل بين الرتب وشرطا أساسيا للارتقاء. |
| Solidarity should be considered a key principle of international relations. | UN | ينبغي أن يكون التضامن المبدأ الرئيسي في العلاقات الدولية. |
| Sovereignty is indeed the key principle of the current State system and the premise upon which the United Nations is based. | UN | إن السيادة هي بالفعل المبدأ الرئيسي لنظام الدولة الحالي واﻷساس الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة. |
| The Working Group endorsed the key principle of respecting the commitment of providing the capability. | UN | وأيد الفريق العامل المبدأ الرئيسي المتمثل في التقيد بالتزام توفير القدرة. |
| Capacity to pay was, and should continue to be, the fundamental principle for apportioning the expenses of the United Nations. | UN | فالقدرة على الدفع هي المبدأ الرئيسي المتبع في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وينبغي أن تستمر كذلك. |
| The Universal Declaration of Human Rights embodies the fundamental principle that everybody has the right to a nationality. | UN | ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الرئيسي الذي مفاده أنه يحق لكل شخص التمتع بجنسية. |
| 114. The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. | UN | 114 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية إتباعه. |
| Each of these declarations underscores the importance of the core principle of respect for the territorial integrity of states. | UN | ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول. |
| National ownership of the process must constitute a core principle of any strategy which is developed to lay the groundwork towards sustainable peace. | UN | ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم. |
| We also reaffirm multilateralism as the basic principle for resolving worrisome disarmament and non-proliferation issues. | UN | ونؤكد أيضاً على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الرئيسي لتسوية المسائل الخلافية فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
| The draft declaration and programme of action on a culture of peace must therefore embody this cardinal principle. | UN | ولذلك، ينبغي أن يجسد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل حول ثقافة السلام هذا المبدأ الرئيسي. |
| It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. | UN | وقد شهدت أيضا بصحة المبدأ الرئيسي القائل بأن الجهود الانسانيــة يجب أن تسترشد دائما باعتبارات الاحتياجات الانسانيــة. |
| The manifestation of the right to self-determination varied with the circumstances, but the primary principle was that no Territory remained British against its will. | UN | وتتباين مظاهر الحق في تقرير المصير باختلاف الظروف ولكن المبدأ الرئيسي هو أنه ما من إقليم ظل بريطانيا ضد ارادته. |
| As a matter of overarching principle, all pension systems should aim at providing, minimally, some form of basic income security to all persons in old age. | UN | ينبغي أن يكون المبدأ الرئيسي هو أن تهدف جميع نظم المعاشات التقاعدية إلى توفير شكل من أشكال أمن الدخل الأساسية كحد أدنى لجميع الأشخاص في سن الشيخوخة. |