"المبدأ الرئيسي" - Translation from Arabic to English

    • main principle
        
    • key principle
        
    • fundamental principle
        
    • core principle
        
    • basic principle
        
    • cardinal principle
        
    • central principle
        
    • primary principle
        
    • overarching principle
        
    It states the main principle from which other draft articles are derived. UN فهي تنص على المبدأ الرئيسي الذي استمدت منه بقية مشاريع المواد.
    We reaffirm our conviction that multilateralism is the main principle on which the conduct of international affairs must be based. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن التعددية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي أن ننطلق منه في إدارة الشؤون الدولية.
    A key principle here is subsidiarity, whereby decisions are made at the most appropriate and effective level. UN ويتمثل المبدأ الرئيسي هنا في الولاية الاحتياطية، حيث تُتَّخذ القرارات على المستوى الأنسب والأكثر فعالية.
    104. The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. UN 104 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه.
    A core principle contained in the National Gender Policy is that customary and cultural practices are subject to the right to equality. UN :: يتمثل المبدأ الرئيسي الذي تتضمنه السياسات الجنسانية الوطنية في أن الممارسات العرفية والثقافية تخضع للحق في المساواة.
    Security based on cooperation should remain the basic principle of different European organizations and of international relations as a whole. UN وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل.
    The Convention provides a comprehensive framework for dealing with this problem while upholding the Charter's cardinal principle of self-determination, and acknowledges the legitimacy of freedom struggles against foreign occupation and alien domination. UN وتوفر الاتفاقية إطارا شامـلا للتعامل مع هذه المشكلة بينما تدعم المبدأ الرئيسي في الميثاق المتمثل في تقرير المصير، وهي تـقـر بشرعية الكفاح من أجل الحرية ضد الاحتلال الأجنبي والسيطرة الخارجية.
    The central principle underpinning protection in the event of disasters was cooperation. UN والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث.
    While the acceptance of the Court's jurisdiction is not yet universal, the main principle underlying the Rome Statute indeed is. UN ولئن كان قبول الولاية القضائية للمحكمة ليس عالميا بعد، فإن المبدأ الرئيسي لنظام روما عالمي حقا.
    The lack of consent is the main principle underlying all forms of servile marriage. UN وانعدام الموافقة هو المبدأ الرئيسي الذي ترتكز عليه كل أشكال الزواج الاستعبادي.
    CCISUA had elaborated a new approach to the pay and career system, based on merit, performance, knowledge and expertise; training was promoted as the main principle for moving between grades and as a prerequisite for upward mobility. UN وقد وضعت اللجنة التنسيقية نهجا جديدا لنظام الأجور والنظام الوظيفي يستند إلى الجدارة والأداء والمعرفة والدراية الفنية؛ والنهوض بالتدريب باعتباره المبدأ الرئيسي للتنقل بين الرتب وشرطا أساسيا للارتقاء.
    Solidarity should be considered a key principle of international relations. UN ينبغي أن يكون التضامن المبدأ الرئيسي في العلاقات الدولية.
    Sovereignty is indeed the key principle of the current State system and the premise upon which the United Nations is based. UN إن السيادة هي بالفعل المبدأ الرئيسي لنظام الدولة الحالي واﻷساس الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة.
    The Working Group endorsed the key principle of respecting the commitment of providing the capability. UN وأيد الفريق العامل المبدأ الرئيسي المتمثل في التقيد بالتزام توفير القدرة.
    Capacity to pay was, and should continue to be, the fundamental principle for apportioning the expenses of the United Nations. UN فالقدرة على الدفع هي المبدأ الرئيسي المتبع في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وينبغي أن تستمر كذلك.
    The Universal Declaration of Human Rights embodies the fundamental principle that everybody has the right to a nationality. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الرئيسي الذي مفاده أنه يحق لكل شخص التمتع بجنسية.
    114. The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. UN 114 - وتؤكّد اللجنة لخاصة مجددا أنّ الملكية الوطنية هي المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية إتباعه.
    Each of these declarations underscores the importance of the core principle of respect for the territorial integrity of states. UN ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول.
    National ownership of the process must constitute a core principle of any strategy which is developed to lay the groundwork towards sustainable peace. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    We also reaffirm multilateralism as the basic principle for resolving worrisome disarmament and non-proliferation issues. UN ونؤكد أيضاً على تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الرئيسي لتسوية المسائل الخلافية فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The draft declaration and programme of action on a culture of peace must therefore embody this cardinal principle. UN ولذلك، ينبغي أن يجسد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل حول ثقافة السلام هذا المبدأ الرئيسي.
    It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. UN وقد شهدت أيضا بصحة المبدأ الرئيسي القائل بأن الجهود الانسانيــة يجب أن تسترشد دائما باعتبارات الاحتياجات الانسانيــة.
    The manifestation of the right to self-determination varied with the circumstances, but the primary principle was that no Territory remained British against its will. UN وتتباين مظاهر الحق في تقرير المصير باختلاف الظروف ولكن المبدأ الرئيسي هو أنه ما من إقليم ظل بريطانيا ضد ارادته.
    As a matter of overarching principle, all pension systems should aim at providing, minimally, some form of basic income security to all persons in old age. UN ينبغي أن يكون المبدأ الرئيسي هو أن تهدف جميع نظم المعاشات التقاعدية إلى توفير شكل من أشكال أمن الدخل الأساسية كحد أدنى لجميع الأشخاص في سن الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more