"المجتمعات النامية" - Translation from Arabic to English

    • developing societies
        
    • developing communities
        
    From this flows the need to husband our resources, to make development sustainable while not constraining growth in developing societies. UN ومن هذا تنشأ الحاجة إلى أن نقتصد بمواردنا لتكون التنمية مستدامة دون أن نقيد النمو في المجتمعات النامية.
    The process of globalization, despite its promises of new opportunities, has, as a matter of fact, made the implementation of the Copenhagen outcome much more difficult for most developing societies. UN والواقع أن عملية العولمة، رغم وعودها بفرص جديدة، جعلت تنفيذ ناتج كوبنهاغن أصعب بكثير لمعظم المجتمعات النامية.
    I am confident that the Indian experience will prove that democracy can also provide the basis for stable, long-term economic growth in developing societies. UN وأنا واثق أن التجربة الهندية سوف تثبت أن الديمقراطية يمكن أيضا أن توفر أساسا لنمــو اقتصادي مستقــر، طويــل اﻷجل، في المجتمعات النامية.
    The cooperative movement has grown in developing societies. UN وقد نمت الحركة التعاونية في المجتمعات النامية.
    In that programme, which is tailor-made for most similar developing communities, there is special emphasis on the empowerment of young women who have fallen foul of society and who must often fend for themselves and their children. UN وفي ذلك البرنامج، الذي صمم خصيصا لمعظم المجتمعات النامية المماثلة، هناك تأكيد خاص على تمكين الشابـــات اللواتـــي سقطن في أعين المجتمع واللواتي يتوجب عليهن إعالة أنفسهن وأطفالهن.
    Such support would help to create economic conditions enabling developing societies to provide the opportunity to all sectors of society to participate in social development, thereby promoting the integration, through participation in production, of marginalized groups that would otherwise constitute a burden on society. UN وسيساعد هذا الدعم على تهيئة الظروف الاقتصادية لتمكين المجتمعات النامية من إيجاد الفرص لكافة فئات المجتمع لتشارك في عملية التنمية الاجتماعية، وسيعزز هذا بدوره إدماج المجموعات المهمشة عن طريق مساهمتها في اﻹنتاج بدلا من أن تظل عبئا على المجتمع.
    Its mission is to enhance the contribution of elites to public culture, law and policies in creative ways in order to create better situations for the target group in developing societies. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز مساهمة النخبة في الثقافة العامة والقانون والسياسات بطرق خلاقة لتهيئة حالات أفضل للفئة المستهدفة في المجتمعات النامية.
    Complex issues should be addressed with increased circumspection, particularly in developing societies where armed conflicts were rife, and the Sudanese peace process and outcome served as a model to be emulated. UN فالمسائل المعقدة ينبغي أن تعالج بمزيد من الاحتراز، لا سيما في المجتمعات النامية حيث تتأجج النزاعات المسلحة، ولدينا عملية السلام السودانية ونتائجها بمثابة نموذج ينبغي محاكاته.
    The private sphere continues to impose norms, rules and practices that prevent the enjoyment by women of all ages of their rights, in developed and developing societies alike. UN ولا يزال المجال الخاص يفرض معايير وقواعد وممارسات تحول دون تمتع النساء من جميع الأعمار بحقوقهن، سواء في المجتمعات المتقدمة أو المجتمعات النامية.
    Another barrier that they can help to overcome is the high cost of fully developed physical infrastructure, a major development impediment in many developing societies. UN وتوجد عقبة أخرى يمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تساعد في التغلب عليها وهي التكاليف المرتفعة للهياكل الأساسية المادية المتطورة تماماً، وهذه عقبة رئيسية تواجه التنمية في العديد من المجتمعات النامية.
    Nicaragua knows what a delicate task it is to shape a common and effective path out of the ills afflicting developing societies. UN ونيكاراغــوا تعــرف أن رســم طريــق مشتــرك وفعــال للخــروج من الشــرور التــي تعانــــي منهــا المجتمعات النامية مهمة دقيقة للغاية.
    There were limitations, however, in terms of both language and technology, making the news provided inaccessible to some developing societies. UN وكانت هناك قيود، مع هذا، سواء من حيث اللغة أم من حيث التكنولوجيا، مما جعل الأنباء المقدمة بعيدة عن منال المجتمعات النامية.
    At the same time, it was emphasized that while human rights and good governance remained as important as ever, observance of them applied as much to developed as to developing societies. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أنه رغم الأهمية المستمرة دوما لحقوق الإنسان والحكم الرشيد فإن مراعاتها تنطبق بنفس القدر على المجتمعات المتقدمة النمو مثلما تنطبق على المجتمعات النامية.
    Israel had long experience in assisting developing societies and it was only natural for it to place emphasis on development cooperation with the Palestinian Authority. UN ولدى إسرائيل خبرة طويلة في مساعدة المجتمعات النامية ومن الطبيعي فقط بالنسبة لها أن تؤكد على تنمية التعاون مع السلطة الفلسطينية.
    At the same time, it was emphasized that while human rights and good governance remained as important as ever, observance of them applied as much to developed as to developing societies. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أنه رغم الأهمية المستمرة دوما لحقوق الإنسان والحكم الرشيد فإن مراعاتها تنطبق بنفس القدر على المجتمعات المتقدمة النمو مثلما تنطبق على المجتمعات النامية.
    Antigua and Barbuda believes that, whereas aid is sorely needed, its effectiveness will be limited unless a level playing field is provided in regard to trade and investment in developing societies. UN وتعتقد أنتيغوا وبربودا أنه عندما تكون الحاجة ماسة إلى المعونة، ستكون فعاليتها محدودة إذا لم تقترن بتوفير الفرص المتساوية فيما يتعلق بالتجارة والاستثمارات في المجتمعات النامية.
    But advances along the information superhighway have a way of either bypassing developing societies or imposing on them something totally inappropriate to their needs or cultural mores. UN ولكن أوجه التقدم على مسار الطريق السريع للمعلومات تنحو إما الى تجاوز المجتمعات النامية أو الى فرض شيء عليها لا يلائم احتياجاتها أو أنماطها الثقافية على اﻹطلاق.
    But advances along the information superhighway have a way of either bypassing developing societies or imposing on them something totally inappropriate to their needs or cultural mores. UN ولكن أوجه التقدم على مسار الطريق السريع للمعلومات تنحو إما الى تجاوز المجتمعات النامية أو الى فرض شيء عليها لا يلائم احتياجاتها أو أنماطها الثقافية على اﻹطلاق.
    The United Nations International Drug Control Programme should study how non-governmental organizations operated in developing societies in order to enhance its activities. UN وينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدراسة طريقة عمل المنظمات غير الحكومية في المجتمعات النامية ليزيد من نشاطاته.
    6. Private domestic capital formation is the largest source of new investment in developing communities. UN 6 - يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي أكبر مورد للاستثمارات الجديدة في المجتمعات النامية.
    229. More recently, banks, credit unions and even microfinance institutions serving developing communities have entered the money-transfer business, benefiting from the expansion of the customer base. UN 229 - ومؤخرا، دخلت مصارف واتحادات ائتمانية وحتى مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تخدم المجتمعات النامية مجال تحويل الأموال، واستفادت من اتساع قاعدة العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more