"المرأة في حالات الصراع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • women in situations of armed conflict
        
    • women in armed conflict
        
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict, are essential it is essential that national and international legislation regarding the protection of human rights and the elimination of all forms of violence against women and girls in situations of armed conflict are gender-sensitive. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح من الضروري أن تكون التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات في حالات الصراع المسلح، مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    In the area of governance and peace-building, UNIFEM's work focuses on peace and security, by promoting assistance to women in armed conflict situations and supporting their participation in peace processes as well as strengthening institutional mechanisms, legislation and policies in support of gender equality. UN ويركز عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ، في مجال الحكم وبناء السلام، على إقرار السلم والأمن عن طريق تعزيز مساعدة المرأة في حالات الصراع المسلح ودعم اشتراكها في عمليات السلام فضلا عن تعزيز الآليات المؤسسية والتشريعات والسياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين.
    Attention has been paid to the effect of statutory and customary property laws on the situation of women in situations of armed conflict and post-conflict reconstruction, and to the provision of basic health services and reproductive health care to displaced women and those in emergency and crisis situations. UN وأولي اهتمام لأثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بالملكية على وضع المرأة في حالات الصراع المسلح وفي التعمير فيما بعد الصراع ولتوفير خدمات الصحة الأساسية والرعاية الصحية الإنجابية للمشردات واللاتي هن في حالات طوارئ وحالات أزمة.
    39. A research project is being carried out under the auspices of Habitat on the effect of statutory and customary land tenure and property laws on women in situations of armed conflict and reconstruction. UN 39 - يجري تنفيذ مشروع بحثي تحت إشراف الموئل عن أثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بحيازة الأراضي وامتلاكها على المرأة في حالات الصراع المسلح والتعمير.
    17. Stresses the importance of efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    A campaign to combat sexual violence and abuse against women in situations of armed conflict was to mark the five-year anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). UN وتقرر أن تكون الحملة الموجهة لمكافحة العنف الجنسي وإساءة معاملة المرأة في حالات الصراع المسلح هي المعلم الرئيسي في الاحتفال بالسنة الخامسة لصدور قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    There is a wider recognition that the destructive impact of armed conflict is different on women and men and that a gender-sensitive approach to the application of international human rights law and international humanitarian law is important. Steps have been taken at the national and international levels to address abuses against women, including increased attention to ending impunity for crimes against women in situations of armed conflict. UN هناك اعتراف على نطاق واسع بأن للصراعات المسلحة آثارا مدمرة على المرأة والرجل وأنه من المهم اتباع نهج يراعي نوع الجنس إزاء تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقد اتخذت خطوات على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي لسوء المعاملة التي تتعرض لها المرأة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لوضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    There is a wider recognition that armed conflict has different destructive impacts on women and men and that a gender-sensitive approach to the application of international human rights law and international humanitarian law is important. Steps have been taken at the national and international levels to address abuses against women, including increased attention to ending impunity for crimes against women in situations of armed conflict. UN هناك اعتراف على نطاق واسع بأن للصراعات المسلحة آثارا مدمرة على المرأة والرجل وأنه من المهم اتباع نهج يراعي نوع الجنس إزاء تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقد اتخذت خطوات على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي لسوء المعاملة التي تتعرض لها المرأة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لوضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    12. Achievements: There is a wider recognition that armed conflict has different impacts on women and men [and that a gender sensitive application of international human rights and humanitarian law is important.] Steps have been taken at the national and international levels to address abuses against women, including increased attention to ending impunity for crimes against women in situations of armed conflict. UN 12 - الإنجازات: ثمة اعتراف متزايد بأن الصراع المسلح يخلف آثارا مختلفة بالنسبة للنساء والرجال [وأن تطبيق حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي أمر مهم.] ولا تزال تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي الخطوات اللازمة لمعالجة ما تتعرض له المرأة من إيذاء، بما في ذلك زيادة الاهتمام بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم التي تُرتكب ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    52. In compliance with General Assembly resolution 54/136 of 17 December 1999, in which the United Nations Fund for Women (UNIFEM) was requested to strengthen the capacities of women in situations of armed conflict and to promote the integration of a gender perspective into all peace-building activities, UNIFEM has made achievements in the following areas in Somalia. UN 52 - امتثـــالا لقـــرار الجمعيـــة العامـــة 54/136، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طُلب فيه إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن يدعم قدرات المرأة في حالات الصراع المسلح ويشجع إدماج مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة بناء السلام، حقق الصندوق إنجازات في المجالات التالية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more