"المسائل الحاسمة" - Translation from Arabic to English

    • critical issues
        
    • crucial issues
        
    • issues critical
        
    • crucial matters
        
    • crucial issue
        
    • critical issue
        
    • crucial questions
        
    • critical questions
        
    On the other hand, there are a number of critical issues regarding male marginalization and other problems affecting young men which need to be urgently addressed. UN ومن ناحية أخرى يوجد عدد من المسائل الحاسمة فيما يتصل بتهميش الذكور ومشاكل أخرى يعاني منها الشبان الذكور ينبغي معالجتها على وجه السرعة.
    As progress is made, the reconciliation and reintegration of insurgents will become critical issues. UN ومع إحراز التقدم، تصبح المصالحة وإعادة إدماج المتمردين من المسائل الحاسمة.
    The programme should provide room for international dialogue to shape national policies to address critical issues in the life of the Roma. UN وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    This means that, in the United Nations, crucial issues are being decided upon in other organs with limited membership. UN ومعنى هذا أنه يتم البت في المسائل الحاسمة في أجهزة أخرى محدودة العضوية، في الأمم المتحدة.
    The report provides an opportunity to ponder and reflect on these crucial issues in the closing years of the twentieth century. UN والتقرير يتيح فرصة للتفكير والتأمل في هذه المسائل الحاسمة خلال هذه السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين.
    Therefore, an integrated overview about critical issues relevant for UNIDO is not available on a short notice. UN ومن ثم، لا تتوفر نظرة مجملة ومتكاملة بشأن المسائل الحاسمة ذات الصلة بالمنظمة خلال فترة وجيزة.
    The G-20 called for a more substantial regulatory framework to address critical issues. UN وقد دعت مجموعة العشرين إلى وضع إطار تنظيمي أقوى لمعالجة المسائل الحاسمة.
    Hunger and undernutrition are still critical issues for this region, despite its economic progress. UN وما زال الجوع ونقص التغذية من المسائل الحاسمة الأهمية بالنسبة لهذه المنطقة بالرغم من تقدمها الاقتصادي.
    38. This is one of the critical issues which successive Governments have attempted to address through its various policies and programmes. UN 38 - تمثل هذه إحدى المسائل الحاسمة التي سعت حكومات متعاقبة إلى معالجتها عن طريق سياسات وبرامج مختلفة اتخذتها.
    The critical issues are affordability and quality, the latter of which carries significant cost related issues. UN وتتمثل المسائل الحاسمة لذلك في إتاحة الموارد اللازمة وتحقيق النوعية المنشودة، علما أن الجودة تتطلب تكاليف كبيرة.
    My statement would not be complete without mentioning the critical issues on which we have not been very successful so far. UN ولن يكون بياني كاملا إن لــم أشر إلـــى المسائل الحاسمة التي لم نحقق نجاحـــا كبيرا فيهــا حـتى اﻵن.
    42. The Secretary-General's report raised several serious questions instead of giving answers to a number of critical issues. UN ٤٢ - ويثير تقرير اﻷمين العام عدة أسئلة هامة بدلا من إعطاء ردود على عدد من المسائل الحاسمة.
    At this time, it is important not only to handle critical issues and to minimize the negative impact of the crisis, but also to make maximum use of new opportunities from a long-term perspective. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت الراهن لا أن نعالج المسائل الحاسمة ونقلص أثر الأزمة السلبي فحسب، بل ينبغي كذلك أن نستغل إلى أقصى حد الفرص الجديدة من منظور طويل الأجل.
    Some proposals are indicated in the document which try to address the critical issues previously discussed. UN وبعض الاقتراحات واردة في الوثيقة وتتضمن محاولة معالجة المسائل الحاسمة الأهمية التي نوقشت في السابق.
    My delegation stands ready to deal with those crucial issues with renewed flexibility and energy in the coming months. UN ووفدي على استعداد لمعالجة تلك المسائل الحاسمة بمرونة وطاقة متجددتين، في الأشهر القادمة.
    Negotiations on the crucial issues of the reform and development of the Economic and Social Council are, hopefully, in their concluding stages. UN والمفاوضات بشأن المسائل الحاسمة لإصلاح وتطوير المجلس الاقتصادي والاجتماعي نأمل أن تكون في مراحلها الختامية.
    The Commission currently is the only multilateral forum for debate on these crucial issues affecting international security. UN إن الهيئة حاليا هي المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمناقشة هذه المسائل الحاسمة التي تؤثر على الأمن الدولي.
    In this reform process, revitalizing the General Assembly has now become one of the crucial issues for consideration by Member States. UN وفي عملية الإصلاح هـذه، أصبح إنعاش الجمعية العامة الآن من المسائل الحاسمة المطروحة لكـي تنظر فيها الدول الأعضـاء.
    The deliberations of the Working Group have focused on a wide range of issues critical to any reform effort. UN وتركزت مداولات الفريق العامل على مجموعة واسعة من المسائل الحاسمة في أي جهد إصلاحي.
    Thus, Estonia's position on crucial matters on the agenda has already been well expressed. UN فقد أعرب ذلك البيان تماما عن موقف استونيا بشأن المسائل الحاسمة المدرجة على جدول اﻷعمال.
    A crucial issue for the Committee to consider is the format of the file card, for which there are three main models, as described below. UN ومن المسائل الحاسمة التي يتعين على اللجنة النظر فيها، شكل هذه البطاقة التي تتوافر لها ثلاثة نماذج رئيسية، على النحو المبين أدناه.
    One critical issue is the extent and pace of negotiations leading to the total abolition of nuclear arsenals. UN وتتمثل إحدى المسائل الحاسمة في مدى وسرعة المفاوضات التي تفضي إلى الإلغاء التام للترسانات النووية.
    In the process, it had to find answers to a number of crucial questions that were raised during the preparations for the Summit. UN وفي سير هذه العملية كان عليه أن يسعى للحصول على إجابات لعدد من المسائل الحاسمة التي أُثيرت أثناء الإعدادات للقمة.
    This transmittal letter offers an opportunity to draw to your attention a few of the most critical questions that confront UNRWA. UN وتتيح رسالة الإحالة هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى عدد من أهم المسائل الحاسمة التي تواجه الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more