"المشاركة بشكل كامل" - Translation from Arabic to English

    • participate fully
        
    • fully participate
        
    • fully engaged
        
    • full participation
        
    • participating fully
        
    Canada intended to participate fully in those deliberations. UN وتعتزم كندا المشاركة بشكل كامل في تلك المداولات.
    This limits their ability to participate fully in other areas, including in the labour market and public life. UN وهذا يحد من قدرتها على المشاركة بشكل كامل في مجالات أخرى، بما فيها سوق العمل والحياة العامة.
    Governments should take steps to build and support the capacity of organizations of persons with disabilities to participate fully in the implementation and monitoring of the Convention. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لبناء ودعم قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Legal regulations were passed to enable persons with disability to fully participate in democratic processes. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    The same representative supported the development of the manual by a small expert group provided that all Parties were able to participate fully in finalizing the text. UN وأيد نفس الممثل أن يقوم بوضع الدليل فريق صغير من الخبراء بشرط أن يتمكّن جميع الأطراف من المشاركة بشكل كامل في إتمام النصّ النهائي.
    We have chosen to take this course of action because we intend to participate fully in the WTO processes. UN وقد اخترنا أن نفعل ذلك لأننا نعتزم المشاركة بشكل كامل في عمليات منظمة التجارة العالمية.
    Throughout the world, Franciscans work to protect and empower migrants, specifically migrant women, enabling them to participate fully in the development process. UN وتعمل الفرنسيسكان في كل أنحاء العالم على حماية المهاجرين وتمكينهم، وخاصة المهاجرات، ومساعدتهم على المشاركة بشكل كامل في عملية التنمية.
    If women cannot participate fully in the information economy, the input of a large part of the work force will be lost. UN فإذا لم تستطع النساء المشاركة بشكل كامل في اقتصاد المعلومات، سيضيع إسهام جزء كبير من القوة العاملة.
    A society of all ages was needed, in which older persons were able to participate fully. UN ولا غني عن وجود مجتمع من جميع الأعمار، يكون فيه كبار السن قادرين على المشاركة بشكل كامل.
    Even without special measures, women in Singapore have made rapid and significant progress over the last few decades and have been able to participate fully and equally in all spheres of life and at all levels. UN وحتى دون اتخاذ تدابير خاصة، أحرزت المرأة في سنغافورة تقدماً سريعاً وهاماً على مدى العقود القليلة الماضية وتمكنت من المشاركة بشكل كامل وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع المستويات.
    :: To encourage women to participate fully in the country's economy by building their capacity; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    A key ingredient in that concept is the ability of people, as individuals or as groups, to participate fully and effectively in the economic, social, cultural and political processes that affect their lives. UN وهناك عنصر أساسي في ذلك المفهوم هــو قدرة الشعب، كأفراد أو كجماعات، علــى المشاركة بشكل كامل وفعال في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة والسياسيــة التي تؤثر على معيشتهم.
    F. Support to empower girls to participate fully and freely UN واو - تقديم الدعم لتمكين الفتيات من المشاركة بشكل كامل وبحرية
    Ethiopia, for its part, remains committed to continuing to participate fully and constructively in all issues of disarmament in order to realize a better, more secure and peaceful world. UN لا تزال إثيوبيا، من جانبها، ملتزمة بمواصلة المشاركة بشكل كامل وبنّاء في جميع مسائل نزع السلاح من أجل جعل العالم أفضل وأكثر أمنا وسلاما.
    Education is crucial for citizens of LDCs to be able to participate fully in economic, social and political life. UN فالتعليم أمر حاسم بالنسبة لمواطني أقل البلدان نموا حتى يكونوا قادرين على المشاركة بشكل كامل في الحياة بمناحيها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    All statistical activities have been suspended in Libya, which, most likely, will not be able to participate fully in the programme owing to the political situation. UN وعلقت جميع الأنشطة الإحصائية في ليبيا، التي لن تكون على الأرجح قادرة على المشاركة بشكل كامل في البرنامج بسبب الحالة السياسية.
    The major aims of the organization are the empowerment and promotion of the rights of people with disability and the creation of a society in which they can fully participate. UN الأهداف الرئيسية للمنظمة هي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز حقوقهم وإنشاء مجتمع يتيح لهم المشاركة بشكل كامل.
    The Government is undertaking steps to enforce the laws and regulations on accessibility and personal mobility without which persons with disabilities cannot fully participate in all aspects of life or enjoy their freedom of movement. UN وتتخذ الحكومة خطوات لإنفاذ القوانين واللوائح الخاصة بالوصول والتنقل الشخصي والتي لا يستطيع ذوو الإعاقة بدونهما المشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة أو التمتع بحريتهم في الحركة.
    On matters that directly affect these organizations and organs, their representatives shall have the same rights of the regular members and fully participate in the negotiations. UN وفي المسائل التي تؤثر مباشرة على هذه المؤسسات والأجهزة، يكون لممثليها نفس الحقوق التي للأعضاء العاديين وحق المشاركة بشكل كامل في المفاوضات.
    All women can be fully engaged in the economy and contribute to the country's economic growth UN :: تمكن جميع النساء من المشاركة بشكل كامل في الاقتصاد والإسهام في النمو الاقتصادي للبلد
    They have placed much faith in the democratic option, which will empower them for full participation in the affairs of their country through civil discourse, as opposed to armed confrontation. UN لقد أودعوا ثقتهم في الخيار الديمقراطي، الذي سيمكنهم من المشاركة بشكل كامل في شؤون بلدهم من خلال الحوار المدني، بدلا من المواجهة المسلحة.
    Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. UN وأخيرا، تستطيع اللجنة أن تُحصي العقبات التي تحول دون قدرة المسنين على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن توضح كيف ترد حقوقهم في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more