That arrangement will provide opportunities for investment and the attendant benefits. | UN | وسيوفر ذلك الترتيب فرصا للاستثمار ولتحقيق الفوائد المصاحبة لذلك. |
The Committee recommends that further efforts be made to identify which tasks in peacekeeping missions can be performed by local staff, with the realization of attendant savings. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتحديد مهام بعثات حفظ السلام التي يستطيع الموظفون المحليون أداءها، وتحقيق الوفورات المصاحبة لذلك. |
Taking into account the desire to both ensure security and avoid unnecessary cost increases, the representative of the Secretary-General undertook to make enquiries as to the feasibility and attendant cost of increasing the levels of such insurance coverage. | UN | ومراعاة للرغبة في كفالة الحماية وتجنب حدوث زيادة في التكلفة لا ضرورة لها، قام ممثل اﻷمين العام بالاستفسار عن جدوى رفع مستويات هذه التغطية التأمينية والتكلفة المصاحبة لذلك. |
Where possible, the Secretariat should consider compensating controls to address the associated risk. | UN | وينبغي أن تنظر الأمانة عند الإمكان في إدخال ضوابط تعويضية لمعالجة المخاطر المصاحبة لذلك. |
As a consequence of the expected significant decrease in the use of pentachlorobenzene, the Committee considered that the associated risks would also be significantly reduced. | UN | ونتيجة للانخفاض الكبير المتوقع في استخدام البنزين الخماسي الكلور، اعتبرت اللجنة أن المخاطر المصاحبة لذلك سوف تنخفض بدرجة كبيرة أيضاً. |
The roles and functions of the family have changed, principally as a result of economic modernization and of moral degradation and its concomitant circumstances. | UN | وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك. |
This decline of labour earnings at a global level is per definition mirrored in a concomitant increase of the earnings of capital income as a share of world gross domestic product (GDP). | UN | ويتجلى هذا التراجع الحاد في دخل العمل على الصعيد العالمي حسب التعريف في الزيادة المصاحبة لذلك في الإيرادات من رؤوس الأموال، كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
the accompanying transfer of knowledge and technology is a significant contribution to local capacity-building and, in certain circumstances, to disaster preparedness and prevention. | UN | وتشكل عملية نقل المعارف والتكنولوجيا المصاحبة لذلك إسهاما كبيرا في بناء القدرات المحلية، وفي عمليات التأهب للكوارث ومنعها في بعض الظروف. |
attendant problems include the following: | UN | ٤٠١- وتشمل المشاكل المصاحبة لذلك ما يلي: |
The Advisory Committee welcomes the trend and points out that, for delegation of authority to succeed and be effective, it must be accompanied by central capacity to monitor field performance, using new technologies to avoid excessive paper reporting and the attendant bureaucracy. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الاتجاه وتشير إلى أنه حتى ينجح تفويض السلطة ويصبح فعالا يجب أن تلازمه قدرة مركزية على رصد الأداء الميداني باستخدام التكنولوجيا الجديدة لتجنب الإفراط في تقديم التقارير الكتابية والبيروقراطية المصاحبة لذلك. |
Most interlocutors foresaw a deterioration of the situations in the Mano River Union countries, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and the Casamance region of Senegal, with serious attendant implications for the whole subregion, if progress was not urgently made towards addressing the political, economic and social dimensions of the problems faced. | UN | وتوقع معظم المتحاورين مع البعثة تدهور الحالة في بلدان اتحاد نهر مانو، وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومنطقة كازمانسي بالسنغال مع الآثار الخطيرة المصاحبة لذلك على المنطقة دون الإقليمية بأسرها ما لم يحرز تقدم على وجه الاستعجال نحو معالجة الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمشاكل التي تواجه. |
Most interlocutors foresaw a deterioration of the situations in the Mano River Union countries, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and the Casamance region of Senegal, with serious attendant implications for the whole subregion, if progress was not urgently made towards addressing the political, economic and social dimensions of the problems faced. | UN | وتوقع معظم المتحاورين مع البعثة تدهور الحالة في بلدان اتحاد نهر مانو، وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومنطقة كازمانسي بالسنغال مع الآثار الخطيرة المصاحبة لذلك على المنطقة دون الإقليمية بأسرها ما لم يحرز تقدم على وجه الاستعجال نحو معالجة الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمشاكل التي تواجه. |
An attendant consequence is that the philatelic market may be shifting from the more affluent to the developing countries and, as such, stamps denominated in United States dollars, Swiss francs and euros increasingly become prohibitively expensive for collectors. | UN | وربما تكون إحدى النتائج المصاحبة لذلك هي تحول هذه السوق من البلدان الأكثر ثراء إلى البلدان النامية، مما جعل الطوابع الصادرة بفئات دولارات الولايات المتحدة الأمريكية والفرنك السويسري واليورو أكثر كلفة بالنسبة لجامعيها. |
72. attendant problems include the following: | UN | ٧٢ - وتشمل المشاكل المصاحبة لذلك مايلي: |
In his opinion, the added cost of leasing additional swing space and constructing a bigger temporary Conference Building would be more than offset by the cost savings expected from the implementation of the accelerated strategy IV and the associated value engineering exercise. | UN | وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما. |
In his opinion, the added cost of leasing additional swing space and constructing a bigger temporary Conference Building would be more than offset by the cost savings expected from the implementation of the accelerated strategy IV and the associated value engineering exercise. | UN | وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما. |
The national authority assumed that a portion of that production was stockpiled for export to the developing countries in a future year because the associated commercial arrangements could not be completed before the end of the year of production. | UN | وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج. |
The national authority assumed that a portion of that production was stockpiled for export to the developing countries in a future year because the associated commercial arrangements could not be completed before the end of the year of production. | UN | وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج. |
Increasing the level of, and revising the modalities for, interaction between multilateral financing institutions and middle-income developing countries is consistent with the significantly increased role of those countries in the world economic community and the concomitant increase in their responsibilities. | UN | ويتسق رفع مستوى طرائق التفاعل بين مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والبلدان النامية ذات الدخل المتوسط، وإعادة النظر في هذه الطرائق، مع الدور المتزايد بصورة كبيرة لهذه البلدان في المجتمع الاقتصادي العالمي والزيادة المصاحبة لذلك في مسؤولياتها. |
If decentralized governance is considered desirable, it is important that the transfer of concomitant mandates be fully financed at each stage in the process and that local governments should simultaneously seek to increase their fiscal revenues from local resources. | UN | وإذا اعتبـر تحقيق لامركزية الإدارة أمرا مستصوبا، فمن المهم أن يـمول نقل التفويضات المصاحبة لذلك تمويلا كاملا في كل مرحلة من مراحل العملية وأن تسعـى الإدارات المحلية، في الوقت نفسه، إلى زيادة إيراداتها الضريبية المستمدة من الموارد المحلية. |
33. I therefore propose a reduction in the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, with concomitant savings. | UN | ٣٣ - ومن ثم، فإني أقترح إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، أي من ٢٨٨ فردا عسكريا الى ٢٣٠ فردا، وتحقيق الوفورات المصاحبة لذلك. |
Upon the resolution of the nuclear issue, North Korea would indeed be able to become a full-fledged member of the international community, enabling it to gain all the accompanying benefits. | UN | وحالما تحسم المسألة النووية، يمكن لكوريا الشمالية أن تصبح عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي، بما يمكنها من الحصول على كل المزايا المصاحبة لذلك. |
He then summarized the contents of the consolidated issues paper, which included four main options for establishing Parties' baselines and a set of options for the timing of the end of the phaseout of production and consumption and accompanying years and percentages. | UN | 182- وبعد ذلك لخص محتويات ورقة القضايا المدمجة التي تتضمن أربعة خيارات رئيسية فيما يتعلق بوضع خطوط أساس للأطراف ومجموعة من الخيارات لتوقيت نهاية التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك والسنوات والنسب المئوية المصاحبة لذلك. |