| They are quite different from the bananas known in other parts of the world. | UN | وهو يختلف تماما عن الموز المعروف في مناطق أخرى من العالم. |
| All of us are tired of pain and violence, and it is high time that the Middle East, known in history as the cradle of civilization, reclaimed that legacy. | UN | لقد سئمنا جميعا الألم والعنف وقد آن الأوان لأن يسترجع الشرق الأوسط، المعروف في التاريخ بأنه مهد الحضارة، ذلك التراث. |
| 134. The Israeli General Security Service (GSS, known in Israel as the Shin Beth or Shabak) interrogates Palestinians on the basis of the guidelines set out by the Landau Commission, part of which are confidential. | UN | ١٣٤ - ويقوم جهاز اﻷمن اﻹسرائيلي العام، المعروف في إسرائيل باسم شين بيت أو شاباك باستجواب الفلسطينيين بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة لانداو، والتي ما برح جزء منها سريا. |
| It was committed by a global consortium known in some quarters as the Cabal. | Open Subtitles | لقد تم إرتكابها من قبل إتحاد عالمي " المعروف في بعض الأوساط بإسم ال" الجمعية السرية |
| In the case of Somalia, for example, criminal actors have been known to sell abductees to political actors. | UN | فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية. |
| That Syria should attempt to divert attention from its well-known record of support for terrorism is not altogether surprising. | UN | ومحاولة سورية لتحويل الانتباه عن سجلها المعروف في دعم الإرهاب ليس مدهشا إطلاقا. |
| It was a commonplace of international law that a treaty which, like the Treaty of Utrecht, was inconsistent with the Charter was void, invalid and ineffective. | UN | ومن المعروف في القانون الدولي أن أية معاهدة، مثل معاهدة أوترخت، لا تتسق مع الميثاق، معاهدة لاغية وباطلة وغير فعالة. |
| It is known in the military industry and in disarmament that verification of the non-existence of a particular weapon is achieved primarily through making sure of the non-existence of key parts of that weapon without which the other parts cannot constitute a weapon. | UN | من المعروف في الصناعة العسكرية وفي موضوع نزع اﻷسلحة أن التحقق من خلو حالة ما من سلاح معين يتم بالدرجة اﻷولى في حالة التأكد من عدم وجود أجزاء حاكمة في السلاح المعني لا يمكن بدونها أن تشكل اﻷجزاء اﻷخرى سلاحا. |
| This assertion clearly challenges the common belief - known in the literature as the Aminimalist approach@ - which holds that access to finance is all entrepreneurs need to succeed. | UN | وهذا التأكيد يتعارض بوضوح مع الاعتقاد السائد - المعروف في المؤلفات ب " نهج الحد الأدنى " - ومفاده أن الحصول على التمويل هو كل ما يحتاج إليه منشئو المشاريع لتحقيق النجاح. |
| It was pointed out that, in certain regions, the only right of retention that was known in maritime transport was the right of retention of the ship that could be exercised by naval works to ensure that a shipowner would pay for the costs associated with maintenance or repair of the vessel. | UN | وأوضح أن الحق الوحيد في الاحتجاز المعروف في النقل البحري في بعض المناطق هو الحق في احتجاز السفينة الذي يمكن أن تمارسه المنشآت البحرية لضمان قيام مالك السفينة بدفع التكاليف المقترنة بصيانة المركب أو إصلاحه. |
| Tentatively scheduled for late February, the workshop seeks to promote an inclusive process and lay the groundwork for a deeper partnership between the National Oversight Mechanism and various stakeholders, including the donor community, known in Kinshasa as the Groupe de Coordination des Partenaires. | UN | وتستهدف حلقة العمل، التي تقرر من حيث المبدأ تنظيمها في أواخر شباط/فبراير، إلى النهوض بعملية شاملة للجميع ووضع أسس شراكة أعمق بين الآلية ومختلف الجهات المعنية، بما في ذلك مجتمع المانحين، المعروف في كينشاسا باسم فريق التنسيق بين الشركاء. |
| 201. It is known in Colombia that the cultural practice of female circumcision exists among the Emberá people in the municipalities of Pueblo Rico and Mistrató in the department of Risaralda, the prevalence rate for Mistrató being very low compared with that for Pueblo Rico. | UN | 201- من المعروف في كولومبيا أن الممارسة الثقافية المتمثلة في ختان الإناث موجودة بين مجموعة أمبيرا من السكان في بلديتي بويبلو ريكو وميستراتو في محافظة ريسارالدا. وتعتبر نسبة انتشار هذه الممارسة منخفضة جداً في حالة ميستراتو مقارنة بمستواها في بويبلو ريكو. |
| This product is known in the State of California to cause cancer. | Open Subtitles | من المعروف في (كاليفورنيا) أن هذا المُنتج يسبب السرطان |
| It is known in neurology, that you have to lose about 90% of neurons in a particular area of the brain, before you develop symptoms. | Open Subtitles | من المعروف في علم الأعصاب، بأنه عليك أن تفقد حوالي 90% من الخلايا العصبية في منطقة معيّنة من الدماغ قبل أن تظهر الأعراض عندك. |
| French law drew a distinction between public contracts and public service delegation agreements; the use of the latter was new in France and supplanted the traditional concept known in French as concessions of public works or public services. | UN | فالقانون الفرنسي يميز بين الصفقات العامة واتفاقات تفويض المرفق العام؛ واستخدام هذا النوع الأخير حديث العهد في فرنسا إذ حل محل المفهوم التقليدي المعروف في فرنسا باسم " امتيازات " الأشغال العامة أو المرافق العامة. |
| On 29 August, Tito Marcelino Morgado, known in artistic cycles as " Masta Tito " , a Guinea-Bissau musician, was abducted by four men in civilian clothing, taken away in an unmarked vehicle, assaulted and warned not to perform again. | UN | وفي 29 آب/أغسطس، قام أربعة رجال في ملابس مدنية باختطاف تيتو مارسيلينو مورغادو المعروف في الأوساط الفنية باسم " ماستا تيتو " ، وهو موسيقي من غينيا - بيساو، وأُخذ في سيارة لا تحمل علامات مميزة، وتم الاعتداء عليه وتحذيره بألا يعود للغناء مرة أخرى. |
| She's emptied their bank account buying antique Japanese ceramic art on ebay, and one such piece is the five-tailed fox, known in Japanese folklore as the elusive thief and prankster. | Open Subtitles | أفرغت حساباتهم المصرفية بشراء تحف فنية خزفية يابانية عتيقة من موقع (إيباي). وإحدى هذه القطع هي الثعلب ذو الذيول الخمسة... المعروف في الفلكلور الياباني باللص المراوغ والمخادع. |
| This form of press ganging, known in Ethiopia as " afesa " , was prevalent there in the 1980's, when armed militia, police or army cadres would roam the streets picking up anyone they encountered. 4/ Children from poorer sectors of society are particularly vulnerable. | UN | وهذا الشكل من أشكال التجنيد القسري المعروف في إثيوبيا باسم " أفيزا " كان سائدا فيها في الثمانينات عندما كانت الميليشيات المسلحة والشرطة وكوادر الجيش تجول في الشوارع وتلتقط أي شخص يصادفها في الطريق)٤(. واﻷطفال المنتمون إلى القطاعات الفقيرة يتعرضون بشكل خاص لهذه الممارسة. |
| The lack of abuse of the right of submission, in other words, the observance of the obligation to attend one's rights, known in a number of legal orders, cannot be dependent only on the extent to which the author, ex post facto, succeeds in believing subjectively of having an opportunity to approach the Committee only after a long period of time. | UN | فعدم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، أو بعبارة أخرى، احترام الالتزام بمباشرة حقوق شخص ما، وهو الأمر المعروف في عدد من الأنظمة القانونية، لا يمكن أن يستند فقط إلى مدى اقتناع صاحب البلاغ، بأثر رجعي وفي تقديره الشخصي، بأن لديه فرصة للجوء إلى اللجنة ولكن بعد فترة زمنية طويلة(). |
| The lack of abuse of the right of submission, in other words, the observance of the obligation to attend one's rights, known in a number of legal orders, cannot be dependent only on the extent to which the author, ex post facto, succeeds in believing subjectively of having an opportunity to approach the Committee only after a long period of time. | UN | فعدم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، أو بعبارة أخرى، احترام الالتزام بمباشرة حقوق شخص ما، وهو الأمر المعروف في عدد من الأنظمة القانونية، لا يمكن أن يستند فقط إلى مدى اقتناع صاحب البلاغ، بأثر رجعي وفي تقديره الشخصي، بأن لديه فرصة للجوء إلى اللجنة ولكن بعد فترة زمنية طويلة(). |