We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. | UN | ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية. |
The Working Groups identified areas of convergence and disagreement, while preparing options on the more sensitive elements for the two leaders to consider, once formal negotiations began. | UN | وقامت الأفرقة العاملة بتحديد مجالات التقارب ومجالات الخلاف، مع إعداد الخيارات المتاحة بشأن أكثر العناصر حساسية لكي ينظر فيها الزعيمان عند بدء المفاوضات الرسمية. |
formal negotiations can start as soon as Iran's enrichment-related and reprocessing activities are suspended. | UN | ويمكن البدء في المفاوضات الرسمية حالما تُعلَق الأنشطة الإيرانية ذات الصلة بالإخصاب وإعادة المعالجة. |
However, it is noted that discussions are not a substitute for formal negotiations. | UN | ورغم ذلك، يُلاحظ أن المناقشات ليست بديلاً عن المفاوضات الرسمية. |
However, the resumption of the official negotiations was never seen as a goal in itself. | UN | بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته. |
Women's activism at the grass roots rarely translates into official recognition during peace processes, where they are seldom included in formal negotiations. | UN | وقلما يترجم نشاط المرأة على مستوى القاعدة الشعبية إلى اعتراف رسمي خلال عمليات السلام، حيث قلما يتم إشراك المرأة في المفاوضات الرسمية. |
There should therefore be sufficient understanding on fundamental parameters before formal negotiations are launched. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هناك تفهم كاف بشأن البارامترات الأساسية قبل استهلال المفاوضات الرسمية. |
Experts were informed about the suspension of formal negotiations still being in effect. | UN | وأبلِغ الخبراء باستمرار تعليق المفاوضات الرسمية. |
We hope that by facilitating progress on cut-off issues in the absence of formal negotiations, such informal work would pave the way for more rapid progress when formal negotiations begin in the Conference. | UN | ونأمل أنه، بتيسير إحراز تقدم بشأن مسائل وقف الإنتاج في غياب مفاوضات رسمية، سيمهد هذا العمل غير الرسمي السبيل لإحراز المزيد من التقدم السريع عندما تبدأ المفاوضات الرسمية في المؤتمر. |
However, the return to formal negotiations on property is long overdue. | UN | لكن، تأخرت كثيرا العودة إلى المفاوضات الرسمية بشأن الملكية. |
However, Track II should not be a substitute for women's full and active participation in the formal negotiations. | UN | ولكن لا ينبغي أن يكون المسار الثاني بديلاً عن المشاركة الفعّالة الكاملة للمرأة في المفاوضات الرسمية. |
It was regrettable that formal negotiations between the parties had stalled, despite the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات الرسمية بين الطرفين توقفت، على الرغم من جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. | UN | ونرى أيضاً أن ثمة تدابير لبناء الثقة يمكن اتخاذها على الفور، دون الحاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
At the same time, we consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. | UN | وفي نفس الوقت، نرى أن هناك تدابير بناء ثقة يمكن اتخاذها فوراً دون الحاجة إلى انتظار المفاوضات الرسمية. |
We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. | UN | ونعتقد كذلك أنه يمكن اتخاذ بعض تدابير بناء الثقة على الفور دون انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. | UN | غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
Obviously, formal negotiations will create the comprehensive and dynamic environment necessary for resolving complex issues. | UN | ومن الواضح أن المفاوضات الرسمية ستوفر بيئة شاملة وحركية لا بد منها لحل قضايا معقدة. |
In fact, such discussions do help prepare the ground for formal negotiations and will enrich such negotiations. | UN | والحق أن تلك المناقشات تساعد على تهيئة أساس المفاوضات الرسمية وستُثري تلك المفاوضات. |
Confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
Confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
official negotiations had resulted in a deadlock. | UN | فقد انتهت المفاوضات الرسمية إلى طريق مسدود. |
Based on the rules of procedure, the adoption of the programme of work is indeed the main task of the Conference in starting its formal negotiation work. | UN | واعتماد برنامج العمل، في الواقع، وفقاً للنظام الداخلي، هو المهمة الرئيسية للمؤتمر في بداية عمله بشأن المفاوضات الرسمية. |