"النمو الاقتصادي على" - Translation from Arabic to English

    • economic growth on
        
    • of economic growth
        
    • economic growth at
        
    • economic growth should be
        
    • economic growth is
        
    • economic growth to
        
    • to economic growth
        
    • economic growth over
        
    • economic growth in the
        
    A number of oil-exporting countries have achieved impressive levels of economic growth on the basis of this trade. UN وقد حقق عدد من البلدان المصدرة للنفط مستويات مذهلة من النمو الاقتصادي على أساس هذه التجارة.
    They are determined to set economic growth on a more solid, innovative, greener and sustainable path. UN وهم عازمون على وضع النمو الاقتصادي على مسار أكثر صلابة، وابتكارا، ومراعاة للبيئة واستدامة.
    They reiterated that environmental-economic accounting would provide the necessary framework for analysing the impact of economic growth on long-term sustainable development. UN وأكدت من جديد أن المحاسبة البيئية الاقتصادية ستتيح الإطار اللازم لتحليل أثر النمو الاقتصادي على التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    The Government's aim was to address income and poverty issues through economic growth at the grass-roots level. UN وترمي الحكومة إلى التصدي لمشكلة الدخل والفقر عن طريق النمو الاقتصادي على مستوى الجماهير.
    59. economic growth should be based on the encouragement of private investment and sound public investment. UN 59 - وينبغي أن يقوم النمو الاقتصادي على تشجيع الاستثمارات الخاصة والاستثمار الحكومي السليم.
    High inequality and the fact that growth is concentrated in enclave sectors, reduce the impact of economic growth on social outcomes. UN وأدت زيادة مظاهر التفاوت، وتركز النمو في القطاعات المغلقة، إلى الحد من تأثير النمو الاقتصادي على النتائج الاجتماعية.
    In contrast, the impact of high rates of economic growth on poverty has been rather weak in oil-producing countries such as Angola and Nigeria. UN وفي المقابل، كان أثر ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي على الفقر ضعيفا في البلدان المنتجة للنفط مثل أنغولا ونيجيريا.
    Moreover, such a degree of inequality, both of income and of social well-being, compromises the impact of economic growth on poverty reduction. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الدرجة من عدم المساواة، سواء في الدخل أو الرفاه الاجتماعي، تضعف آثار النمو الاقتصادي على الحد من الفقر.
    It noted the impact of economic growth on reduction of poverty and improvements in health care, including 90 per cent vaccination coverage for children up to 5 years old and the establishment of gratuity in education. UN ولاحظت أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر وأوجه التحسن في الرعاية الصحية، بما في ذلك التغطية بخدمات تحصين الأطفال حتى سن الخامسة بنسبة 90 في المائة وجعل التعليم مجاني.
    He argued that given the prevailing risks for economic growth, the priority should be to get economic growth on track. UN وساق حجة مفادها أنه ينبغي إيلاء الأولوية إلى وضع النمو الاقتصادي على مساره الصحيح في ضوء المخاطر السائدة التي تتهدد النمو الاقتصادي.
    Supporting and promoting the role of the private sector in increasing economic growth on the basis of the market economy and free competition; UN - دعم وتشجيع دور القطاع الخاص في زيادة النمو الاقتصادي على أساس اقتصاد السوق وحرية المنافسة؛
    The Bank is also helping Bosnia and Herzegovina to introduce reforms in the economic system to put economic growth on a sustained basis and to speed up the transition to a market economy. UN ويساعد البنك أيضا البوسنة والهرسك على استحداث إصلاحات في النظام الاقتصادي ﻹقامة النمو الاقتصادي على أساس مستدام ولتعجيل الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    It is our intention for the benefits of economic growth to be broadly shared by the population at large. UN ما نتوخاه هو أن تتوزع فوائد النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع السكان.
    Those were programmes established in order to ensure that the benefits of economic growth are distributed among all Peruvians. UN ووُضعت تلك البرامج بغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي على جميع أبناء بيرو.
    24. Overall, economic growth at the global level during the past decades has not been robust enough to generate sufficient employment opportunities. UN 24 - وعموما، لم يكن النمو الاقتصادي على المستوى العالمي خلال العقود الماضية قويا بما يكفي لإيجاد فرص عمل كافية.
    A further constraint on the implementation of the right to development comes from the sectoral approach the agencies have adopted and the emphasis only on economic growth at the expense of other aspects of development. UN وهناك قيد آخر ينشأ عن النهج القطاعي الذي اعتمدته تلك المؤسسات وتركيزها على النمو الاقتصادي على حساب جوانب أخرى للتنمية.
    59. economic growth should be based on the encouragement of private investment and sound public investment. UN 59- وينبغي أن يقوم النمو الاقتصادي على تشجيع الاستثمارات الخاصة والاستثمار الحكومي السليم.
    Research in industrial countries has shown that when economic growth is knowledge- and skill-based, large portions of the population can lose ground even as the economy grows. UN وأظهرت البحوث في البلدان الصناعية أن قيام النمو الاقتصادي على المعرفة والمهارة يعرض أعداداً كبيرة من السكان للتخلف عن الركب حتى مع نمو الاقتصاد.
    The downward trend is mainly attributable to economic growth in the labour market. UN ويعزى هذا الانخفاض بوجه خاص إلى أثر النمو الاقتصادي على سوق العمل.
    In fact, the goal of sustained high levels of economic growth over the course of several decades has been an elusive one for most of those States. UN والواقع أن اطراد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي على مدى عدة عقود أمر بعيد المنال بالنسبة لمعظم هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more