"الواقعة على" - Translation from Arabic to English

    • located on
        
    • to be performed
        
    • placed on
        
    • located at
        
    • situated on
        
    • Against
        
    • situated along
        
    • incumbent upon
        
    • peripheral
        
    Countries that are located on the Adriatic coast will be invited to give their contribution to the Adriatic Shield 08 aspiration. UN وستُوجه الدعوة إلى البلدان الواقعة على ساحل البحر الأدرياتي لتقديم إسهاماتهم في تحقيق أهداف درع البحر الأدرياتي - 08.
    These straight lines should not be used to connect fixed points located on opposite and separate continental margins. UN وينبغي ألا تستخدم هذه الخطوط المستقيمة لتوصيل النقاط الثابتة الواقعة على الحافتين القاريتين المتقابلتين والمنفصلتين.
    It is the countries that are located on the periphery of the international system, in particular the least developed countries, that are the most vulnerable to security threats. UN والبلدان الواقعة على هامش النظام الدولي، ولا سيما أقل البلدان نموا، هي أشد البلدان تعرضا للمخاطر الأمنية.
    No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. UN لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. UN ولقد كانت، وستظل هناك زيادة مطردة وكبيرة في المسؤوليات والمطالب الواقعة على عاتق الصندوق.
    They also attacked Lendu civilians from Lipri market, located at 15 km from Bunia. UN وهوجم أيضا المدنيون الليندو القادمون من سوق ليبري الواقعة على بعد 15 كيلو مترا من بونيا.
    The article described Kfar Oranim, situated on a hilltop west of Lapid, as a new settlement with 50 villas waiting to be inhabited. UN ووصف المقال مستوطنة كفار أورانيم الواقعة على رأس تلة غربي لابيد، بأنها مستوطنة جديدة تضم ٥٠ فيللا لا تزال غير مسكونة.
    The following table shows the types and number of crimes of violence Against women: UN وتبين الجداول الآتية أشكال وعدد جرائم العنف الواقعة على المرأة:
    Noting the many challenges faced by States situated along international drug smuggling routes, UN وإذ تدرك التحدّيات المتعدّدة التي تواجهها الدول الواقعة على طول الطرق الدولية لتهريب المخدرات،
    “I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” UN " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الواقعة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    (vi) Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of fixed Platforms located on the Continental Shelf, 1988; UN `6 ' البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، 1988؛
    In addition, UNAMIR II would establish lines of communication, deployment and supply routes by land through neighbouring countries, particularly for the resupply of those protected sites located on Rwanda's borders. UN وبالاضافة الى ذلك، ستقوم البعثة الثانية بمد خطوط الاتصال وطرق الوزع واﻹمداد، على البر، عبر البلدان المجاورة، وخاصة فيما يتصل بإعادة إمداد تلك المناطق المحمية الواقعة على حدود رواندا.
    Access restrictions to Palestinian farmland in the vicinity of Israeli settlements located on the eastern side of the wall are widespread. UN أمّا القيود المفروضة على وصول الفلسطينيين إلى الأرض الزراعية في جوار المستوطنات الإسرائيلية الواقعة على الجانب الشرقي من الجدار فهي واسعة النطاق.
    A proposed solution involves a combination of additional infrastructure, such as pre-gate areas or dry ports located on the outskirts of the port premises, and ICTs that allow for better planning and faster operations. UN ويشمل أحد الحلول المقترحة الجمع بين توفير بنية أساسية إضافية، كمناطق الانتظار أو الموانئ الجافة الواقعة على أطراف الموانئ، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتيح تحسين التخطيط والإسراع في إنجاز العمليات.
    9. Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Fixed Platforms located on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988. UN 9 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، المبرم في روما في 10 آذار/مارس 1988.
    Persons manning checkpoints, in particular those not located on main thoroughfares, could be very insensitive and objectionable towards Palestinians, in particular for women, who are subjected to questioning having sexual connotations. UN فاﻷشخاص العاملون على نقاط التفتيش، ولا سيما النقاط غير الواقعة على الطرق الرئيسية، يتصرفون بطريقة خشنة وغير لائقة نحو الفلسطينيين ولا سيما النساء اللاتي يتعرضن ﻷسئلة فيها تلميحات جنسية.
    No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. UN لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. UN لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر.
    Israel may not shirk the obligations placed on it as an occupying power by the Fourth Geneva Convention. UN فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    A recent agenda item has been the high level of charges that are being placed on IFOR for the provision of accommodation services, utilities and deployment transport facilities. UN وثمة بند أدرج مؤخرا في جدول اﻷعمال وهو ارتفاع مستوى اﻷعباء الواقعة على كاهل قوة التنفيذ في توفير خدمات اﻹيواء والمرافق وتسهيلات النقل ﻷغراض الوزع.
    Water for irrigation is abstracted through centrifugal pumps located at ground level or in a nearby pit, so that the pump is not more than 5 metres above the water level. UN ويتم استخلاص مياه الري من خلال مضخات الطرد المركزي الواقعة على مستوى اﻷرض أو في حفرة قريبة بحيث لا يزيد ارتفاع المضخة على ٥ أمتار من مستوى المياه.
    Houses situated on this land had been destroyed and families compelled to live in tents. UN فقد دُمرت المنازل الواقعة على هذه الأرض وأُجبرت الأسر التي كانت تسكنها على المعيشة في خيام.
    26. Reports of attacks by Lord's Resistance Army (LRA) Against villages along the southern border of the Sudan continued. UN 26 - وتواصل ورود تقارير عن الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة على القرى الواقعة على طول الحدود السودانية.
    Under the Peacebuilding Cooperation Framework, the Government of Sierra Leone felt obliged to provide electricity to all the villages situated along the transmission line. UN وفي إطار التعاون من أجل بناء السلام اعتبرت حكومة سيراليون أن عليها توفير الطاقة لجميع القرى الواقعة على طول خطوط النقل.
    Nonetheless, culture is still of great political importance among the duties incumbent upon the public authorities. UN ومع ذلك، لا تزال الثقافة تتسم بأهمية سياسية كبيرة ضمن المهام الواقعة على عاتق السلطات العامة.
    It is important to note that most of these communities are concentrated in peripheral areas to the north and the south of country, thus making each investment placed, that much more crucial. UN ومن المهم ملاحظة أن معظم هذه المجتمعات تتركز في المناطق الواقعة على الأطراف في شمال وجنوب البلد، مما يجعل كل استثمار يُوظَّف في هذه المناطق بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more