"الوقت حان" - Translation from Arabic to English

    • it's time
        
    • the time has come
        
    • the time had come
        
    • it is time
        
    • it was time
        
    • time for
        
    • time to
        
    • time has come to
        
    • 's time we
        
    • is high time
        
    • now is the time
        
    • time had come for
        
    • it's about time
        
    • time is now ripe
        
    And I think it's time to fix this broken kingdom, don't you? Open Subtitles أعتقد أنّ الوقت حان لإصلاح هذه المملكة المنهارة ألا تعتقدين ذلك؟
    Maybe it's time I hooked you up with a therapist. Open Subtitles لعل الوقت حان لأدبّر لك موعداً مع طبيب نفسيّ
    Maybe it's time to stop banging the entire college campus. Open Subtitles لعلّ الوقت حان للكف عن مضاجعة جلّ الحرم المدرسي
    I believe the time has come to put this proposal on a practical footing. UN وأعتقد أن الوقت حان للنظر في هذا الاقتراح بصورة عملية.
    the time had come, it seemed, for specific action on the basis of the work accomplished and of existing recommendations. UN وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة.
    Humanity needs to recognize that it is time to serve the planet rather than using the planet to serve our economic goals. UN فعلى الإنسان أن يقرّ بأن الوقت حان لكي يسهر على رعاية كوكب الأرض عوضاً عن استغلاله لصالح تحقيق أهدافه الاقتصادية.
    Eventually, i felt it was time i stepped in. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، شعرت أن الوقت حان لأتقدم
    It was therefore time for the international community to fulfil the commitments of the Istanbul Programme of Action. UN ولذلك فإن الوقت حان ليفي المجتمع الدولي بالالتزامات الواردة في برنامج عمل إسطنبول.
    Oh, please, don't say it's time to tell BlueBell what's going on. Open Subtitles رجاءاً لا تقل لي أن الوقت حان لإخبار بلوبيل بما يحصل
    These are my woods, so I think it's time you learned who's really king of this forest. Open Subtitles هذه أدغالي لذا أعتقد أنّ الوقت حان لتعرف مَنْ هو الملك الحقيقيّ لهذه الغابة
    I think it's time we went where we belong. Open Subtitles أعتقد أنّ الوقت حان لنعود إلى حيث ننتمي
    We've been thinking that it's time to shake things up a little bit. Open Subtitles كنا نفكّر أن الوقت حان لنحفّل الأجواء قليلاً
    I think it's time he'll work with you in the clinic after school. Open Subtitles اعتقد ان الوقت حان ليعمل معك في العيادة بعد المدرسة
    You know, after 16 years, I figure it's time for a little break. Open Subtitles ‫بعد ١٦ عاما، أظن أن الوقت ‫حان لاستراحة
    Although we welcome the recent increase in the levels of such assistance, we believe that the time has come to move from an incremental approach of increasing official development assistance to a goal-based approach. UN وعلى الرغم من ترحيبنا بالزيادة التي حصلت في مستويات تلك المساعدة نعتقد أن الوقت حان للتحرك من النهج القائم على الزيادة التدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نهج قائم على الهدف.
    The Committee is of the opinion that the present process appears to be onerous and bureaucratic and that the time has come to assess the whole process and to streamline it. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    the time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    the time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    OIOS believes that it is time to reconsider the guidelines and practices of teamwork at ESCWA. UN ويرى المكتب أن الوقت حان لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية والممارسات التي تنظم طريقة عمل الأفرقة في اللجنة.
    I decided it was time to let go of my hang-ups and do the thing I gotta do, and once I made that decision, everything changed. Open Subtitles قررت ان الوقت حان لأترك تحفظاتي وفعل الشيء اللذي يجب علي فعله وفي المره التي عقدت فيها هذا القرار ، اختلف كل شيء
    Now is not the time for promises but for action. The failure five years ago of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development (UNPAAERD) should serve as a lesson and warning. UN إن الوقت حان اﻵن ليس ﻹعطاء وعود وإنما للقيام بعمل وينبغي أن يكون إخفاق برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا الذي وضع قبل خمســة أعــوام درسا وتحذيرا لنا.
    Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. UN وترى كوبا أن الوقت حان لتجنب الخطب الجوفاء وللوفاء بالوعود المنسية.
    The States members of the European Union believe that now is the time to develop further and deepen the Register. UN وترى الدول الأعضـــاء في الاتــــحاد الأوروبي أن الوقت حان لزيادة تطوير السجل وتعميقه.
    I am so sorry, but I think it's about time that Open Subtitles آسفة جدًا، لكن أعتقد أن الوقت حان أخيرًا لأقتلك.
    UNIDIR believes that the time is now ripe for new ideas to be injected into the multilateral process to shake up old arguments and proposals. UN ويعتقد المعهد أن الوقت حان لحقن أفكار جديدة في العملية المتعددة اﻷطراف الرامية إلى زعزعة الحجج والمقترحات القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more