"الوقوف إلى جانب" - Translation from Arabic to English

    • Stand by
        
    • to side with
        
    • stand with the
        
    • stand alongside
        
    • to stand next to
        
    • stand up for
        
    • stand with those
        
    We must renew our commitment and resolve to Stand by the Haitian people and help them overcome these trying times. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا وتصميمنا على الوقوف إلى جانب الشعب الهايتي ومساعدته في تجاوز هذه الأوقات العصيبة.
    Stand by me and I will lead you to Spain. Open Subtitles الوقوف إلى جانب لي وأنا سوف تقودك الى اسبانيا.
    But they knew that even in times of great danger, they must Stand by their friends and warn them of their attacking enemies. Open Subtitles لكنهم كانوا يعلمون أنه حتى في أوقات الخطر الكبير ، كان عليهم الوقوف إلى جانب أصدقائهم و تحذيرهم من مهاجمة أعدائهم.
    That guides my belief that no matter how dark the day may seem, transformative change can be forged by those who choose to side with justice. UN وهذا يوجه إيماني بأنه مهما بدا اليوم مظلماً، بوسع من اختار الوقوف إلى جانب العدالة أن يحققوا تغيرا جوهريا.
    Papa, it's not like in India, where you Stand by the gate and drag people in as they're passing by. Open Subtitles البابا انها ليست مثل في الهند، حيث يمكنك الوقوف إلى جانب البوابة وسحب الناس في كما انهم المارة.
    We, the international community, will continue to firmly Stand by Afghanistan in its endeavours for stability and prosperity. UN ونحن، المجتمع الدولي، سنواصل الوقوف إلى جانب أفغانستان بقوة في مساعيها لتحقيق الاستقرار والازدهار.
    For even if the Bonn process, launched four years ago, has now been brought to a successful conclusion, the international community will still need to Stand by Afghanistan. UN ورغم أن عملية بون، التي بدأت قبل أربع سنوات، انتهت بنجاح، فإنه لا يزال ينبغي للمجتمع الدولي الوقوف إلى جانب أفغانستان.
    Turkey would continue to Stand by the people of Syria. UN وستواصل تركيا الوقوف إلى جانب شعب سوريا.
    All teams, Stand by for sat link and position report. Open Subtitles جميع الفرق، الوقوف إلى جانب ل جلس الارتباط وتقرير الموقف.
    Our Se Mi, they said have her on Stand by at 5. Open Subtitles سي مي لدينا، وقالوا يكون لها على الوقوف إلى جانب في 5.
    To speak bluntly, can you have Cheon Song Yi on Stand by at 5, then delay the shooting? Open Subtitles للتحدث بصراحة، هل يمكن أن يكون تشون يي سونغ على الوقوف إلى جانب في 5، ثم تأخير اطلاق النار؟
    We're about to Stand by and watch it buried again with Lenny Frost. Open Subtitles ونحن على وشك الوقوف إلى جانب ومشاهدته دفن مرة أخرى
    Go Stand by the front, uh, those nose, whatever. Open Subtitles العودة الوقوف إلى جانب الجبهة، اه، تلك الأنف، أيا كان.
    To what, Stand by the register and collect commission... Open Subtitles إلى ما، الوقوف إلى جانب السجل وجمع العمولة...
    Hey we might need a little extra backup on this thing we're working, so Stand by. Open Subtitles يا اننا قد نحتاج نسخة احتياطية بقليل على هذا الشيء ونحن نعمل، حتى الوقوف إلى جانب.
    Please Stand by to receive work order. Open Subtitles الرجاء الوقوف إلى جانب الحصول على عمل النظام.
    Oh Mr. Parson Stand by, don't leave me now Open Subtitles أوه السيد بارسون الوقوف إلى جانب ، لا تترك لي الآن
    To keep silent when crimes are grave and responsibilities are clear is not to remain neutral but is to side with the aggressors. UN ولزوم الصمت حينما تكون الجرائم خطيرة والمسؤوليات واضحة لا يعني البقاء على الحياد بل الوقوف إلى جانب المعتدين.
    America and our coalition partners will continue to stand with the democratic Government you elected. UN إن أمريكا وشركاءنا في التحالف سيواصلون الوقوف إلى جانب الحكومة الديمقراطية التي انتخبتموها.
    That is why Brazil will continue to stand alongside those who strive for the commitment to such a goal by all States within realistic phases and time—frames. UN وهذا ما يدفع البرازيل إلى مواصلة الوقوف إلى جانب أولئك الذين يبذلون الجهد لجعل جميع الدول تلتزم بهذا الهدف على مراحل وفترات زمنية واقعية.
    You always wanted to stand next to giants. Open Subtitles أردت دوماً الوقوف إلى جانب العمالقة
    Every civilized nation also has a responsibility to stand up for the people suffering under dictatorship. UN على كل دولة متحضرة أيضا مسؤولية الوقوف إلى جانب الشعوب التي تعاني من الدكتاتورية.
    Across the globe, we will continue to stand with those who fight for fundamental freedoms ... " UN وسنواصل الوقوف إلى جانب من يكافحون من أجل الحريات الأساسية... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more