"الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement agencies
        
    • law-enforcement agencies
        
    law enforcement agencies are under instructions to maintain human rights standards in the discharge of their duties. UN وتلقت الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين تعليمات باحترام معايير حقوق الإنسان أثناء أداء واجباتها.
    The Ministry of Education issued a circular instructing teachers not to resort to corporal punishment, while individual cases started prompting the law enforcement agencies and the Uganda Human Rights Commission to react. UN وأصدرت وزارة التعليم رسالة تعميمية أمرت فيها المعلمين بعدم اللجوء إلى العقاب البدني بينما بدأت الحالات الفردية تحث الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان على اتخاذ موقف.
    Victims should be entitled to a residents and work permits, irrespective of whether or not they collaborated with law enforcement agencies. UN وينبغي أن يحق للضحايا الحصول على تصاريح إقامة وتصاريح عمل، بغض النظر عما إذا كانوا يتعاونون أو لا يتعاونون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    The Special Rapporteur provides an explanation of the concept of terrorist profiling and an overview of the different contexts in which law-enforcement agencies have employed terrorist-profiling practices. UN ويعطي المقرر الخاص تفسيراً لمفهوم تنميط الإرهابيين ويقدم فكرة عامة عن مختلف السياقات التي لجأت فيها الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تنميط الإرهابيين.
    Attempts to bring changes in the attitude of the law-enforcement agencies are among the significant initiatives. UN وتشمل المبادرات المهمة مساعي لإحداث تغييرات في موقف الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Governments were increasingly recognizing the distinctive role of NGOs in reviewing national legislation, regulations, policy documents, procedures and the conduct of law enforcement agencies. UN ويتزايد إدراك الحكومة للدور المتميز الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في استعراض التشريعات، والأنظمة الوطنية، ووثائق السياسة العامة، والإجراءات، وسلوك الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    The Special Rapporteur appreciates that further reduction in the length of periods of police custody would, therefore, likely encounter substantial resistance from law enforcement agencies. UN ويقدّر المقرر الخاص أن إجراء خفض آخر في طول فترات الحبس لدى الشرطة يُحتمل أن يقابل لهذا السبب بمقاومة كبيرة من الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Members of local organizations dealing with women's issues often participate as resource persons in OHCHR training programmes, in order to facilitate the establishment of channels of communication and cooperation with the law enforcement agencies. UN وكثيراً ما يشترك أعضاء المنظمات المحلية التي تتناول قضايا المرأة بوصفهم أشخاصاً أصحاب خبرة في البرامج التدريبية لمكتب المفوضة السامية من أجل تيسير إنشاء قنوات الاتصال والتعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Identify persons under investigation who are of interest to the relevant services of the law enforcement agencies and foreign nationals and stateless persons illegally present in the territory of Kyrgyzstan. UN :: التعرف على الأشخاص المطلوبين للتحقيق لدى الدوائر المعنية في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المتواجدين بصفة غير قانونية في إقليم قيرغيزستان؛
    Importantly, in a number of instances, law enforcement agencies from different countries work together under the auspices of bilateral agreements. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه في عدد من الحالات، تعمل الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين من بلدان مختلفة بالتعاون فيما بينها بموجب اتفاقات ثنائية.
    If violations of criminal procedure legislation were suspected, law enforcement agencies would begin criminal investigations. UN وفي حالة التشكك في ارتكاب انتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية لشرع الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين في إجراء تحقيقات جنائية.
    22. Maximum diligence is required to ensure that members of law enforcement agencies are free from ethnic or racial bias against vulnerable groups, and that they perform their duties with impartiality and with sensitivity for the special problems these groups face. UN 22- ويلزم بذل أقصى قدر من العناية لضمان أن يكون أفراد الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين متحررين من التحيز الإثني أو العنصري ضد الجماعات الضعيفة، وأن يؤدوا واجباتهم بنـزاهة وفي ظل مراعاة المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه الجماعات.
    law enforcement agencies must ensure that racially motivated attacks are not tolerated and that a culture of impunity is not allowed to take hold in " newly " formed societies. UN وينبغي أن تحرص الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين على عدم التسامح مع التعديات التي تحدث بدوافع عنصرية، وعدم السماح برسوخ ثقافة الإفلات من العقاب في المجتمعات " حديثة " النشأة.
    13. The Minister of Internal Affairs transmitted to the Special Rapporteur various orders he had issued in March 2000 in the field of the protection of human rights by law enforcement agencies. UN 13- وأحال وزير الشؤون الداخلية إلى المقرر الخاص عدة أوامر كان قد أصدرها في آذار/مارس 2000 في ميدان حماية حقوق الإنسان من جانب الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    - to introduce legislation which will severely punish members of law enforcement agencies when they violate women's physical integrity or women's human rights while in custody; UN - سن تشريعات تعاقب بشدة موظفي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين عندما ينتهكون السلامة البدنية للمرأة أو حقوق الإنسان للمرأة المحتجزة؛
    Might the vessels " We support President Bush's call to use Interpol and all other means to help law enforcement agencies work against the traffickers. UN " إننا نؤيد دعوة الرئيس بوش للجوء إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وجميع الوسائل الأخرى لمساعدة الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين في مكافحتها للمتاجرين بالطرق غير المشروعة.
    40. Accusing ethnic groups, such as the Uigurs and Chechens, of involvement in international terrorism creates social tension and leads to their persecution by the law enforcement agencies of the Central Asian countries. UN 40- واتهام المجموعات العرقية، كالويغور والشيشان، بالتورط في الإرهاب الدولي إنما هو أمر يحدث توتراً اجتماعياً ويؤدي إلى اضطهادهم من جانب الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين في بلدان آسيا الوسطى.
    Also the law-enforcement agencies are taking greater interest in women's cases and complaints. I. HIV/AIDS UN كما تبدي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين قدرا أكبر من الاهتمام بقضايا النساء وشكاويهن.
    :: Increasing the awareness of law-enforcement agencies (e.g. police and judiciary) at the federal and regional levels about women's rights provided by the Constitution of the country and embodied in CEDAW UN :: زيادة وعي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والشرطة والعاملين في الهيئة القضائية على المستويين الاتحادي والإقليمي بحقوق المرأة المنصوص عليها في دستور البلد والواردة في الاتفاقية؛
    Efforts were made to improve the consciousness and the sense of responsibility of law-enforcement agencies about women's rights under the Constitution and as embodied in CEDAW. UN وبذلت جهود لتحسين الوعي والشعور بالمسؤولية لدى الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بحقوق المرأة بمقتضى الدستور وحسبما وردت في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    From policy lobbying to institutional consciousness-raising, from media campaigns to social mobilization, activities of different kinds have had an impact on the law-enforcement agencies. UN فابتداء من الضغوط الرواقية المتعلقة بالسياسة إلى زيادة الوعي المؤسسي، ومن الحملات الإعلامية إلى التعبئة الاجتماعية، أثرت أنشطة من ألوان شتى في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more