"الى افتراض أن" - Translation from Arabic to English

    • on the assumption that
        
    • the assumption that the
        
    This time-frame was based on the assumption that disarmament and the installation of the transitional Government would be carried out without delay. UN وكان هذا الاطار الزمني يستند الى افتراض أن نزع السلاح وتنصيب الحكومة الانتقالية سيجريان دون أي تأخير.
    The resources requested are based on the assumption that the Board will meet once in 1994, most probably in Europe, and that there will be at least one meeting of the Standing Committee in 1995. UN وتستند الموارد المطلوبة الى افتراض أن المجلس سيجتمع مرة في عام ١٩٩٤، في أوروبا على اﻷرجح، وأنه سيعقد اجتماع واحد على اﻷقل للجنة الدائمة في عام ١٩٩٥.
    The resources requested are based on the assumption that the Board will meet once in 1994, most probably in Europe, and that there will be at least one meeting of the Standing Committee in 1995. UN وتستند الموارد المطلوبة الى افتراض أن المجلس سيجتمع مرة في عام ١٩٩٤، في أوروبا على اﻷرجح، وأنه سيعقد اجتماع واحد على اﻷقل للجنة الدائمة في عام ١٩٩٥.
    2. Provision for mission subsistence allowance for the military observers was based on the assumption that an average of 40 persons would be provided with accommodation and would, therefore, receive subsistence allowance at a reduced rate. UN ٢ - ورصد اعتمادات لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين استند الى افتراض أن ٤٠ شخصا في المتوسط ستوفر لهم اﻹقامة، ومن ثم فإنهم سيحصلون على بدل إقامة بمعدل أقل.
    The Advisory Committee understood that the estimates in the statement submitted by the Secretary-General had been prepared on the assumption that the activities of the Military Observer Group attached to MINUGUA would cease on 31 May 1997. UN وقال إنه يفهم أن التقديرات الواردة في البيان المقدم من اﻷمين العام تستند الى افتراض أن أنشطة فريق المراقبين العسكريين الملحق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستنتهي في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    The projections are based on the assumption that, for each element in table 3 below, the proportion of the annual workload to be done in the second half of the current year will be the same as the proportion done in the second half of 1996. UN وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦.
    The negotiations were principally based on the assumption that the cease-fire agreement was only the first step in the normalization of relations, and that it would immediately be followed by negotiations on the opening of communication routes, the pipeline, power transmission lines, etc., or generally on the normalization of the economic situation. UN وكانت المفاوضات تستند أساسا الى افتراض أن اتفاق وقف إطلاق النار ليس إلا خطوة أولى في تطبيع العلاقات، وأنه سيتبع على الفور بمفاوضات بشأن فتح طرق الاتصالات وخط اﻷنابيب وخطوط نقل الطاقة الكهربائية وما إلى ذلك، أو عموما بشأن تطبيع الحالة الاقتصادية.
    The estimate is based on the assumption that basic office equipment was purchased during the previous mandate period and therefore new equipment is required only for additional workstations, and that approximately 10 per cent of the equipment would be replaced during the year. UN وتستند هذه التقديرات الى افتراض أن المعدات المكتبية اﻷساسية اشتريت خلال فترة الولاية السابقة ومن ثم فإن المعدات الجديدة مطلوبة لمحطات العمل الاضافية فقط وسوف يستعاض عن ١٠ في المائة تقريبا من المعدات خلال السنة.
    The cost estimate was based on the assumption that ONUMOZ would rent the entire Rovuma Hotel at a cost of $120,000 per month for the period from 1 January to 30 April 1994. UN وقد استند تقدير التكلفـــة الى افتراض أن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ستستأجر فندق روفوما بكامله بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٢٠ دولار شهريا للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Total costs 15 985.7 a The estimate for 1994-1995 is based on the assumption that resources to be made available would be at least at the same level as in 1992-1993. UN )أ( تستند تقديرات الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ الى افتراض أن الموارد التي ستوفر ستكون على اﻷقل على نفس المستوى في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    b Estimates for 1994-1995 are based on the assumption that resources that would be available would be at least at the same level as for 1992-1993. UN )ب( تستند التقديرات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الى افتراض أن الموارد التي ستكون متاحة ستكون على اﻷقل على نفس مستوى الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    The estimates are based on the assumption that no part of the conference-servicing requirements will be met from within the permanent conference-servicing capacity under section 41 of the programme budget for the biennium 1992-1993 and that additional resources will be required for temporary assistance for meetings. UN وتستند هذه التقديرات الى افتراض أن القدرة الدائمة لخدمة المؤتمرات والمحددة في الباب ٤١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ لن تغطي أي جزء من احتياجات خدمة المؤتمرات، وأنه سيكون هناك حاجة الى موارد إضافية للمساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Meanwhile, our planning is based on the assumption that the referendum will be organized and conducted according to the timetable and plan of action contained in my predecessor's report of 19 April 1991 (S/22464). UN وفي اﻷثناء، يستند تخطيطنا الى افتراض أن الاستفتاء سينظم وسيجري وفقا للجدول الزمني ولخطة العمل الواردين في تقرير سلفي المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩١ )S/22464(.
    Total costs 15 985.7 a The estimate for 1994-1995 is based on the assumption that resources to be made available would be at least at the same level as in 1992-1993. UN )أ( تستند تقديرات الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ الى افتراض أن الموارد التي ستوفر ستكون على اﻷقل على نفس المستوى في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    b Estimates for 1994-1995 are based on the assumption that resources that would be available would be at least at the same level as for 1992-1993. UN )ب( تستند التقديرات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الى افتراض أن الموارد التي ستكون متاحة ستكون على اﻷقل على نفس مستوى الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Calculations are based on the assumption that 15 and 10 miles per gallon will be obtained from non-military and military-type vehicles, respectively, and that all vehicles will travel an average of 30 miles per day, resulting in a daily fuel consumption of two gallons by the non-military and three gallons by the military-type vehicles. UN وتستند الحسابات الى افتراض أن المركبات من النوع غير العسكري ومن النوع العسكري ستقطع مسافة قدرها ١٥ ميلا و ١٠ أميال، على التوالي، للغالون الواحد، وأن جميع المركبات ستقطع ما متوسطه ٣٠ ميلا في اليوم مما ينتج عنه أن يبلغ معدل الاستهلاك اليومي للوقود غالونين بالنسبة للمركبات من النوع غير العسكري و ثلاثة غالونات بالنسبة للمركبات من النوع العسكري.
    Based on the assumption that the meeting would not exceed a duration of five days, that interpretation services would be required in the six official languages for two meetings per day, and based on preliminary estimates of a maximum of 40 pages of pre- and in-session documentation, the meeting could be accommodated in New York from 31 July to 4 August 1995. UN واستنادا الى افتراض أن الاجتماع لن يتجاوز مدة خمسة أيام، وأن خدمات الترجمة الشفوية ستكون مطلوبة باللغات الست الرسمية لاجتماعين كل يوم، واستنادا الى التقديرات اﻷولية لحد أقصى من الصفحات قدره ٤٠ صفحة من وثائق ما قبل الدورة ووثائق الدورة، يمكن تقديم الخدمات للاجتماع في نيويورك في الفترة من ٣١ تموز/يوليه الى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more