"الى مضاعفة" - Translation from Arabic to English

    • to redouble
        
    • to double
        
    Now, more than ever, we need to redouble our efforts to move beyond a period of confrontation that belongs to the past. UN فنحن اﻵن بحاجة، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، الى مضاعفة جهودنا لتجاوز فترة المواجهة التي تنتمي الى الماضي.
    We once again call on the five nuclear-weapon States to redouble their efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. UN إننا ندعو مرة أخرى الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية الى مضاعفة جهودها من أجل اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    He called on the international community to redouble its efforts in addressing the legitimate concerns and demands of indigenous people. UN ودعا المجتمع الدولي الى مضاعفة جهوده في ميدان تناول الاهتمامات والمطالبات المشروعة للسكان اﻷصليين.
    We therefore call on the South African authorities to redouble their efforts to stem the rising tide of political violence. UN لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي.
    Agricultural production may need to double by the year 2025. UN وقد تكون هناك حاجة الى مضاعفة الانتاج الزراعي بحلول عام ٢٠٢٥.
    We call on the major Powers to redouble their efforts to accelerate the disarmament process, especially in the field of nuclear weapons. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    This obliges us to redouble our efforts to try new strategies. UN وهذا يضطرنا الى مضاعفة جهودنا لتجربـة استراتيجيات جديدة.
    Australia calls on Israel, Syria and Lebanon to redouble their efforts to narrow their differences and find a common basis for peace. UN وتدعو استراليا اسرائيل وسوريا ولبنان الى مضاعفة جهودها لتضييق هوة الخلافات بينها، وﻹيجاد أساس مشترك لتحقيق السلم.
    The Chairman then called on delegates to redouble their efforts to implement the Global Strategy so that concrete results could be reported to the Commission at its fifteenth session. UN ثم دعا الرئيس المندوبين الى مضاعفة جهودهم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية حتى تتسنى موافاة اللجنة في دورتها الخامسة عشرة بتقرير عن نتائج محددة.
    In the case of ONUMOZ, the issue of adequate resources assumes greater significance given the need for us to redouble our collective efforts in the period prior to the general elections. UN وفي حالة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، لمسألة الموارد الكافية أهمية أكبر في ضوء حاجتنا الى مضاعفة جهودنا المشتركة في فترة ما قبل الانتخابات العامة.
    As Members, we need to redouble our efforts towards forging universal peace and a new era of development, in which both nations and individuals find security and fulfilment. UN ويلزم أن نعمد، كأعضاء، الى مضاعفة جهودنا في سبيل إقامة السلم الدولي، وافتتاح عهد جديد للتنمية، يجد في رحابه كل من الدول واﻷفراد، اﻷمن وتحقيق ما يصبون إليه.
    Cameroon, a peaceful, justice-loving country, strongly condemns these unfortunate events that show that we need to redouble our efforts to put an end to mindless violence. UN والكاميرون، البلد المسالم المحب للعدالة، يشجب بشدة هذه اﻷحداث المؤسفة التي تبين أننا بحاجة الى مضاعفة جهودنا للقضاء على هذا العنف اﻷعمى.
    The complexity and interdependency of our problems oblige each and every Member State to redouble their efforts to participate more actively in finding solutions. UN وإن تعقد مشاكلنا وترابطها معا يضطران كل دولة مــن الــدول اﻷعضاء الى مضاعفة جهودها للمشاركة بشكل أكثر نشاطا في إيجاد الحلول.
    His delegation therefore called on the United Nations and the humanitarian organizations to redouble their efforts to protect women and children in zones of conflict, to repair material, psychological, economic and health damage, and to support efforts undertaken to strengthen the role of women. UN واﻹمارات العربية المتحدة تدعو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الى مضاعفة جهودها لحماية المرأة والطفل في مناطق النزاع وتعويض الخسائر التي تصيب النساء واﻷطفال على اﻷصعدة المادي والنفسي والاقتصادي وفي مجال الصحة والى دعم الجهود التي تبذل لتعزيز دور المرأة.
    He also called on Governments, the specialized agencies of the United Nations system, in particular UNESCO, the ILO, and non-governmental organizations to redouble their efforts to eliminate what was undoubtedly one of the most repugnant and pernicious forms of human rights violation. UN ودعا كذلك الحكومة والوكالات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ولاسيما اليونيسكو، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمات غير الحكومية، الى مضاعفة جهودها بغية القضاء على أحد اشكال انتهاك حقوق الانسان التي هي على اﻷرجح أشدها ضررا وإثارة للاستنكار.
    The Union hoped that stable political settlements could be reached in the conflicts in Chechnya, Tajikistan, Nagorny Karabakh and Abkhazia and called on all parties concerned to redouble their efforts in that respect. UN وأعلن أن الاتحاد يأمل إمكان التوصل الى تسويات سياسية دائمة للنزاعات في تشتشنيا وطاجيكســتان وناغورني قره - باخ وأبخازيا، ودعا جميع اﻷطراف المعنية الى مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    To that end, we call on the international community to redouble its efforts to secure positive results for the attempts now being made to settle the conflicts in Bosnia and Herzegovina, Liberia, Angola, Somalia and all other countries where peoples are being battered, divided and plunged into misery by individual or tribal egoism and ambition or are having their sovereignty threatened by the inordinate greed of other States. UN وتحقيقا لهذه الغايـة، ندعــو المجتمـع الدولـي الى مضاعفة جهوده لكفالة إحــراز نتائــج إيجابيــة للمحاولات المبذولة حاليا لحسم الصراعات القائمة في البوسنة والهرسك وليبريا وأنغولا والصومال وجميع البلدان اﻷخرى التي تسحق شعوبها وتعاني من التقسيم وتنزلق في البؤس نتيجة لﻷنانية واﻷطماع الفردية أو القبلية، أو التي يهدد سيادتها الطمع المفرط لدول أخرى.
    UNICEF itself would seek to double its budget for education within the same period. UN وأعلنت أن اليونسيف ذاتها ستسعى الى مضاعفة ميزانيتها من أجل التعليم خلال المدة ذاتها.
    To support this mechanism, the IMF Group of Ten and other countries with the capacity to support the system have been asked to double as soon as possible the $28 billion currently available under the General Arrangements to Borrow (see A/ 50/ 254, annex I, paras. 17 and 18). UN وبغية دعم هذه اﻵلية، طلب الى مجموعة العشرة التابعة لصندوق النقد الدولي كما طلب الى " البلدان اﻷخرى التي بوسعها دعم النظام " أن تضع ترتيبات تمويلية يرمي هدفها الى مضاعفة المبلغ المتاح حاليا وقدره ٢٨ بليون دولار في أقرب وقت ممكن في إطار ترتيبات اﻹقراض العامة )انظر A/50/254، المرفق اﻷول، الفقرتان ١٧ و ١٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more