"الى وجود" - Translation from Arabic to English

    • the existence of
        
    • the presence of
        
    • that there were
        
    Community resources include everything from the state of the environment to the existence of public welfare systems. UN أما الموارد المجتمعية فتشمل كل شيء من حالة البيئة الى وجود نظم الرعاية الاجتماعية العامة.
    He highlighted the existence of a historical multicultural tradition in Lithuania that will be useful to overcome the challenges that the country will face in the future. UN وأشار الى وجود تقاليد تاريخية متعددة الثقافات في ليتوانيا ستكون مفيدة لتجاوز التحديات التي سيواجهها البلد مستقبلاً.
    171. Verification has yielded evidence of the existence of organized groups which would fall within the scope of this commitment. UN ١٧١ - أدى التحقق الى الكشف عن دلائل تشير الى وجود جماعات منظمة يشير اليها عنوان هذا الالتزام.
    the presence of land-mines has been indicated as one of the major obstacles to the successful repatriation of the Afghan refugees. UN لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم.
    The Committee also noted that there were persistent discriminatory regulations in the report. UN ولاحظت اللجنة أنه يوجد في التقرير ما يشير الى وجود أنظمة تمييزية راسخة.
    In such a case, no divorce based on the existence of the handicap could be granted later. UN وفي هذه الحالة، لا تجوز الموافقة لاحقا على طلاق يستند الى وجود هذا العوق.
    He's destroyed any and all evidence that could point to the existence of B613. Open Subtitles لقد دمر مع كل الادلة التي يمكن ان تشير الى وجود بي 613
    30. the existence of paramilitary groups or bands of delinquents which are tolerated by the army has also been reported in certain provincial regions. UN ٠٣ - وأشير كذلك الى وجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات للجانحين يتساهل معها الجيش، في بعض المناطق الريقية.
    It should be emphasized that the principal source of tension in the occupied territories was the existence of settlements and the behaviour of the settlers in the wake of the signing of the Declaration of Principles. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن السبب الرئيسي في التوتر السائد في اﻷراضي المحتلة يرجع الى وجود المستوطنات وسلوك المستوطنين في أعقاب التوقيع على إعلان المبادئ.
    However, attention must be drawn to the existence of certain socio-economic, cultural and psychological preconditions for certain acts of discrimination on ethnic, property, religious, linguistic or gender grounds. UN بيد أننا نسترعي الانتباه الى وجود شروط مسبقة اقتصادية اجتماعية وثقافية ونفسية بالنسبة ﻷعمال معينة من التمييز على اساس اثني أو ديني أو لغوي أو على اساس الملكية أو الجنس.
    In relation to article 15, paragraph 2, the United Kingdom understands the term `legal capacity'as referring merely to the existence of a separate and distinct legal personality. UN " بالنسبة الى الفقرة ٢ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة عبارة ' أهلية قانونية ' على أنها تشير فحسب الى وجود شخصية قانونية منفصلة ومتميزة.
    3.3 The author refers to the existence of systematic violations of human rights in China. UN ٣-٣ ويشير مقدم البلاغ الى وجود انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان في الصين.
    This clarion call from the international community is in response to the existence of an advanced unsafeguarded nuclear programme in Israel and in recognition of the fact that the Middle East is a region that, in the light of its history, cannot afford any ambiguity in this regard. UN وهذه الدعوة الواضحة من المجتمع الدولي استجابة الى وجود برنامج نووي متطور غير خاضع للضمانات فـــي اسرائيــل وتسليم بأن الشرق اﻷوسط منطقة لا يمكن، نظــرا لتاريخها، أن تحتمل أي غموض في هذا الصدد.
    In relation to article 15, paragraph 2, the United Kingdom understands the term `legal capacity'as referring merely to the existence of a separate and distinct legal personality. UN " بالنسبة الى الفقرة ٢ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة عبارة ' أهلية قانونية ' على أنها تشير فحسب الى وجود شخصية قانونية منفصلة ومتميزة.
    Given the existence of other vulnerable groups such as genocide survivors and old-caseload returnees who fled the country in 1959, it is imperative that the international community provide vigorous support to the efforts of the Government of Rwanda to handle the large-scale influx and take urgent steps to improve the judicial system. UN وبالنظر الى وجود فئات أخرى ضعيفة مثل من بقوا على قيد الحياة بعد اﻹبادة الجماعية والعائدين الذين كانوا قد فروا من البلد في عام ١٩٥٩، يتحتم على المجتمع الدولي أن يدعم بقوة جهود حكومة رواندا للتعامل مع الجحافل الهائلة من العائدين واتخاذ خطوات عاجلة لتحسين النظام القضائي.
    The representative of the Secretary-General, in her capacity as Director of the Division for the Advancement of Women, pointed out that the Division tried to draw attention to the existence of various types of families. UN ٠٧ - وأشارت ممثلة اﻷمين العام، بصفتها مديرة شعبة النهوض بالمرأة، الى أن الشعبة تحاول استرعاء الانتباه الى وجود أنماط شتى من اﻷسر.
    Responding about prevention interventions, most States indicated the existence of information and education about drugs and drug abuse in schools. UN 84- وقد أشارت معظم الدول، في معرض ردها على التدخلات الوقائية، الى وجود معلومات وتوعية خاصة بالعقاقير وتعاطيها في المدارس.
    The statement refers to the presence of Russian troops in Tajikistan at the border of the Islamic State of Afghanistan. UN ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Paragraph 5 of the Governors Island Agreement calls for the presence of United Nations personnel to assist in the establishment of the new force. UN وتدعو الفقرة ٥ من اتفاق غوفرنورز الى وجود أفراد من اﻷمم المتحدة للمساعدة في انشاء القوة الجديدة.
    The gains from these investments remain slight, due mainly to limited resource allocations, as well as the presence of other factors militating against sustained development in these areas. UN ولا تزال المكاسب المحققة من هذه الاستثمارات منخفضة، ويرجع هذا أساسا الى الموارد المحدودة المخصصة، باﻹضافة الى وجود عوامل أخرى تقاوم التنمية المستدامة في هذه المجالات.
    The concerns of the Russian Federation about the situation of ethnic Russians was particularly strange in that Latvia was not the scene of any internal conflict and the International Organization for Migration had found that there were no refugees from Latvia in the territory of the Russian Federation. UN إن أوجه القلق التي يعرب عنها الاتحاد الروسي بشأن مصير اللاتفيين من أصل روسي تعد غريبة في الواقع لا سيما وأن لاتفيا ليست مسرحا ﻷي نزاع داخلي وأن المنظمة الدولية للهجرة لم تشر الى وجود أي لاجئ من لاتفيا في أراضي الاتحاد الروسي.
    Specific information was given indicating that there were many newspapers and weeklies as well as radio and television programmes in minority languages throughout the country. UN وثمة معلومات محددة تشير الى وجود عدد كبير من الصحف والدوريات اﻷسبوعية فضلا عن برامج اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث وتصدر بلغات اﻷقليات في أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more