"اﻷحكام التي تتناول" - Translation from Arabic to English

    • provisions dealing with
        
    • those dealing with
        
    • provisions addressing
        
    • provisions which deal with
        
    • provisions on
        
    • provisions that dealt with
        
    provisions dealing with the admissibility of data messages as evidence in legal proceedings and their evidential value, as well as provisions regarding the storage of data messages, are set out in articles 9 and 10. UN وترد في المادتين ٩ و٠١ اﻷحكام التي تتناول جواز قبول رسائل البيانات باعتبارها دليلاً في الاجراءات والدعاوى القانونية وقيمتها في اﻹثبات، فضلاً عن اﻷحكام المتعلقة بتخزين رسائل البيانات.
    The well-being of current and future generations, and domestic and international interests, should be taken into account in the provisions dealing with environmental protection and resource development. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة، والمصالح الوطنية والدولية لدى وضع اﻷحكام التي تتناول حماية البيئة وتنمية الموارد.
    It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. UN غير أنه تجدر الملاحظة بأنه في حين أن المساعدة مذكورة ضمنا في اﻷحكام التي تتناول التعاون فإنها تستحق أن تعالج بصورة مستقلة.
    According to that proposal, however, all the provisions dealing exclusively with procurement of services would be placed in a separate part of the Model Law, set apart from those dealing with goods and construction, but still subject to the provisions dealing with methods of procurement common to goods and construction and for services. UN غير أنه، وفقا لذلك الاقتراح، ستوضع جميع اﻷحكام التي تتناول حصرا اشتراء الخدمات في جزء منفصل من القانون النموذجي، مستقلا عن اﻷحكام التي تتناول السلع والانشاءات ولكنها مع ذلك خاضعة لﻷحكام التي تتناول أساليب الاشتراء المشترك بين السلع والانشاءات والخدمات.
    B. Draft provisions addressing abnormally low tenders (A/CN.9/WG.I/WP.50, paras. 43-49) UN باء- مشاريع الأحكام التي تتناول العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي
    The other provisions of this Convention shall prevail over those provisions which deal with the same questions in other conventions already concluded under the auspices of the United Nations. UN أما اﻷحكام اﻷخرى لهذه الاتفاقية فتكون لها الغلبة على اﻷحكام التي تتناول المسائل ذاتها في الاتفاقيات اﻷخرى التي سبق ابرامها تحت رعاية اﻷمم المتحدة .
    In the light of the foregoing, it would be extremely useful for the Commission, in its second reading of the draft articles, to reconsider carefully the provisions dealing with countermeasures. UN وفي ضوء ما سبق، سيكون من المفيد للغاية أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر بعناية، أثناء القراءة الثانية لمشروع المواد، في اﻷحكام التي تتناول التدابير المضادة.
    It was agreed that the discussion on the definitions might need to be reopened after the provisions dealing with the legal effects of those definitions had been considered. UN واتفق على أنه قد يحتاج الى اعادة فتح باب المناقشة حول التعاريف بعد أن يتم النظر في اﻷحكام التي تتناول اﻵثار القانونية لتلك التعاريف .
    - Consideration may be given to whether this provision should constitute a separate article where all the provisions dealing with costs would be combined. UN - يمكن النظر فيما إذا كان ينبغي أن يشكل هذا الحكم مادة مستقلة تجمع فيها كل اﻷحكام التي تتناول التكاليف.
    Furthermore, the Committee recommends the repeal of provisions dealing with special detention in cases of offences against the security of the State, or the provision of further legal safeguards in such cases. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التي تتناول حالات الاحتجاز الخاصة عندما يتعلق اﻷمر بجرائم ضد أمن الدولة، أو بتوفير مزيد من الضمانات القانونية في هذه الحالات.
    Such an exercise should commence in order to ensure that the deletion of provisions dealing with the Trusteeship Council would be considered at the same time as other proposed Charter amendments. UN ونودي بمباشرة هذه العملية كيما يضمن النظر في إلغاء اﻷحكام التي تتناول مجلس الوصاية في الوقت نفسه الذي تنظر فيه التعديلات المقترح إدخالها على الميثاق.
    That suggestion was objected to on the grounds that that concern would be met by the requirement that, for the provisions dealing with the debtor's rights and obligations to apply, the debtor had to be in a Contracting State. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن ذلك الشاغل ينتفى بالاشتراط الذي يقضي بأنه ، لانطباق اﻷحكام التي تتناول حقوق المدين والتزاماته ، يجب أن يكون المدين في دولة متعاقدة .
    (d) The provisions dealing with the content of reports to be submitted to the Authority by the contractor were streamlined; UN )د( نُسقت اﻷحكام التي تتناول محتويات التقارير التي يتعين على المتعاقد تقديمها إلى السلطة؛
    However, the position of the various groups of countries on the provisions dealing with transfer of technology transactions, particularly in the area of licensing practices, were influenced by existing policies and by prevailing conceptual approaches to international transfer of technology and technological development. UN غير أن موقف شتى مجموعات البلدان بشأن اﻷحكام التي تتناول معاملات نقل التكنولوجيا، وخاصة في مجال ممارسات منح التراخيص، تأثر بالسياسات القائمة وبالنهج المفاهيمية السائدة تجاه النقل الدولي للتكنولوجيا والتطوير التكنولوجي.
    The Set contains a number of provisions dealing with different aspects of supplying and obtaining information useful or necessary for the formulation and effective enforcement of competition legislation. UN وتنطوي مجموعة المبادئ والقواعد على عدد من اﻷحكام التي تتناول جوانب مختلفة من جوانب توفير وجمع المعلومات المفيدة أو اللازمة لوضع تشريع المنافسة وانفاذه الفعال)١٢(.
    As a general comment, it was noted that the provisions dealing with the organization of the trial should be more detailed than those provided for in the draft articles formulated by the International Law Commission. UN ٤٦٢ - كتعليق عام، أشير إلى أنه ينبغي أن تكون اﻷحكام التي تتناول تنظيم المحاكمة أكثر تفصيلا مما هو وارد في مشروع المواد الذي وضعت لجنة القانون الدولي صياغته.
    A number of organizational provisions - including those dealing with the seat of the Organization and with its functional relationship with the IAEA - are in our view ripe for convergence. UN وهناك عدد من اﻷحكام التنظيمية - بما في ذلك اﻷحكام التي تتناول مقر المنظمة وعلاقتها الوظيفية بالوكالة الدولية للطاقة الذرية - قد تهيأت في رأينا للتلاقي.
    162. Certain provisions addressing disaster relief communications codify a right of disaster relief personnel to communicate by telephone and other means. UN 162 - تدون بعض الأحكام التي تتناول الاتصالات الغوثية في حالات الكوارث حق أفراد الإغاثة في حالات الكوارث في الاتصال بالهاتف وبوسائل أخرى.
    The other provisions of this Convention shall prevail over those provisions which deal with the same questions in other conventions already concluded under the auspices of the United Nations. UN أما اﻷحكام اﻷخرى لهذه الاتفاقية فتكون لها الغلبة على اﻷحكام التي تتناول المسائل ذاتها في الاتفاقيات اﻷخرى التي سبق ابرامها تحت رعاية اﻷمم المتحدة .
    The provisions on the nature, mandate and functions of the CHRP pre-date the 1991 Paris Principles. UN وتعود الأحكام التي تتناول طبيعة اللجنة وولايتها ومهامها إلى تاريخ يسبق مبادئ باريس الصادرة عام 1991.
    The Special Rapporteur criticized the decrees because they did not abrogate any of the provisions that dealt with crimes and criminal activities, despite the fact that abrogating provisions and granting amnesty were two different things. UN وهو ينتقد هذه المراسيم ﻷنها لا تلغي اﻷحكام التي تتناول الجرائم واﻷنشطة اﻹجرامية، في حين أن اﻹلغاء واﻹعفاء أمران مختلفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more