| As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. | UN | وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود. |
| Similarly, the approach taken in article 1 of stating only that the draft articles applied to activities not prohibited by international law, without listing them in detail, was also highly appropriate and reflected the approach taken in domestic law. | UN | وبالمثل فإن النهج المتبع في المادة ١ التي لا تذكر سوى أن مشاريع المواد تنطبق على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، دون إدراجها بالتفصيل، هو أيضا ملائم جدا ويعكس النهج المتبع في القانون الوطني. |
| 12. Article 1 set forth the scope of the draft articles, namely activities not prohibited by international law which involved a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | ١٢ - وقال إن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تشمل مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
| 113. The remark was also made that article 1 defined the scope of the draft articles, namely, activities not prohibited by international law which involved a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ١١٣ - كما أبديت ملاحظة مفادها أن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
| The present draft articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
| According to one view, the obligation to retrospective authorization imposed excessive burden on operators in the context of activities not prohibited by international law. | UN | ووفقا ﻷحد اﻵراء، يفرض التزام اﻹذن بأثر رجعي عبئا مفرطا على القائمين بالنشاط في سياق اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي. |
| The Working Group had started from the principle that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. | UN | وقد بدأ الفريق العامل من المبدأ القائل بأن هناك عاملين ينبغي من الناحية الجوهرية أخذهما في الحسبان وهما: الوقاية من الضرر العابر للحدود من اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، بأوسع ما تعنيه كلمة وقاية، والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
| The present articles apply to activities not prohibited by international law and carried out in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of a State which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
| In that connection, his delegation shared the view of most members of the Commission that the article should refer in general terms to activities not prohibited by international law, without entering into an enumeration of such activities, as that could affect the scope of application of the draft. | UN | وفي هذا الصدد يشاطر وفده معظم أعضاء اللجنة رأيهم بأن المادة ينبغي أن تشير بصورة عامة إلى اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، دون الدخول في تعداد هذه اﻷنشطة، ﻷن هذا قد يؤثر على نطاق تطبيق مشروع المواد. |
| (a) activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm [; and | UN | )أ( اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ذي شأن عابر للحدود ]؛و |
| 6. Article 1 defined the scope of the draft articles, namely, activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm. | UN | ٦ - وأشارت إلى أن المادة اﻷولى تحدد مجال تطبيق مشروع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وتنطوي على خطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود. |
| 26. The Brazilian delegation did not share the doubts as to whether the draft articles ought to apply to activities not prohibited by international law which did in fact cause significant transboundary harm even though they did not at the relevant time involve a risk of doing so. | UN | ٦٢ - وأضاف أن الوفد البرازيلي لا يشاطر غيره شكوكهم في انطباق مشاريع المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تسبب في الواقع أضرارا كبيرة عابرة للحدود حتى إن لم تنطو في الوقت ذي الصلة على خطر إلحاق تلك اﻷضرار. |
| The regime applies to all activities not prohibited by international law which involve a risk of significant transboundary harm (article 1 (a)). | UN | ويسري النظام على جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود )المادة ١ )أ((. |
| (a) activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm [...] | UN | )أ( اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود ]...[ |
| Commentary (1) Article 1 limits the scope of the articles to activities not prohibited by international law and which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. | UN | )١( يقتصر نطاق تطبيق المواد بموجب المادة ١ على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم، عابر للحدود عن طريق النتائج المادية المترتبة عليها. |
| (3) The first criterion refers back to the title of the topic, namely that the articles apply to " activities not prohibited by international law " , whether such a prohibition arises in relation to the conduct of the activity or by reason of its prohibited effects. | UN | )٣( المعيار اﻷول يشير إلى عنوان الموضوع نفسه، أي أن المواد تنطبق على " اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي " سواء كان الحظر ناشئا عن النشاط نفسه أو عن نتائجه المحظورة. |
| (1) It has already been stressed that the present draft articles apply only to activities not prohibited by international law, whether such a prohibition arises in relation to the conduct of the activity or by reason of its prohibited effects. | UN | )١( سبق التشديد على أن مشاريع المواد هذه لا تسري إلا على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، سواء نشأ مثل هذا الحظر فيما يتعلق بتنفيذ النشاط أو بسبب ما يترتب عليه من آثار محظورة. |
| 56. In conclusion, while there was no question of giving up such an important enterprise, the Commission should not err on the side of over-ambition but should make further efforts to elaborate a convention which, while it would not be a panacea, would provide a reasonable means of limiting damage and providing equitable compensation to the victims of activities not prohibited by international law. | UN | ٥٦ - وأخيرا إذا كان اﻷمر يعني أنه لا يجب التخلي عن هذه العملية الهامة جدا فإنه لا ينبغي للجنة القانون الدولي أن ترتكب خطأ الافراط في الطموح وأن تحاول بمزيد من الجهد صياغة اتفاقية تمنح وسائل معقولة للحد من اﻷضرار وتمنح تعويضا عادلا لضحايا اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وهذا دون أن تدعي تحقيق الكمال. |
| 16. As provided in article 1 (a), the scope of the present draft articles would apply to " activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm " . | UN | ٦١ - وفق ما نصت عليه المادة ١ )أ(، فإن نطاق مشاريع المواد قيد النظر يسري على " اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود " . |
| “The present articles apply to activities not prohibited by international law and carried out in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of a State which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences.” Yearbook ... 1994, vol. | UN | " تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ذي شأن عابر للحدود بسبب نتائجها المادية " )١١٠ـ |