"بأن نطاق" - Translation from Arabic to English

    • that the scope
        
    • that its scope
        
    • that the scale
        
    • that the range and value
        
    The Advisory Committee continues to believe that the scope of efficiencies could be expanded to include other components. UN ما زالت اللجنة الاستشارية على اعتقادها بأن نطاق الكفاءات يمكن توسيعه كيْما يشمل عناصر أخرى.
    The Committee was also informed that the scope of the required support would determine the actual resources required. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن نطاق الدعم المطلوب سيحدد الموارد الفعلية المطلوبة.
    In addition, the Chairman encountered evidence that the scope of the existing sanctions against UNITA was insufficiently known and understood. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصل الرئيس إلى أدلة بأن نطاق الجزاءات المفروضة على يونيتا لم يكن معروفا ومفهوما بما فيه الكفاية.
    We can assert that the scope and uniqueness of the catastrophe and its multiple aspects have become a real challenge for mankind. UN ويمكننا أن نؤكد بأن نطاق الكارثة والحالة الفريدة لها وجوانبها المتعددة أصبحت تشكل تحديا فعليا للبشرية.
    He submitted that the scope for conflict was narrow inasmuch as the draft convention was applicable only to transactions among businesses, whereas the European Community rules were applicable, in addition, to consumer transactions. UN وسلم بأن نطاق التضارب ضيق نظراً لأن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على المعاملات بين المنشآت التجارية في حين أن قواعد المفوضية الأوروبية تنطبق، بالإضافة لذلك، على المعاملات بين المستهلكين.
    However, we cannot fail to recognize that the scope of action open to us will also involve complex challenges for Council members and for the entire international community. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن نطاق العمل المتاح أمامنا سينطوي أيضا على تحديات معقدة لأعضاء المجلس والمجتمع الدولي برمته.
    The panellist replied that the scope of his organization is the development of education standards and directed the question to corporate governance institutes. UN وأجاب المحاور بأن نطاق منظمته هو وضع معايير التعليم، وأحال السؤال إلى معاهد إدارة الشركات.
    The Chinese delegation has always held that the scope of the CTBT should exclude any threshold. UN وقد صرح الوفد الصيني على الدوام بأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن يستبعد جميع العتبات.
    The Commission recognizes that the scope and content of an obligation to protect the human rights of those persons affected by disasters will vary considerably between these actors. UN وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة.
    He had received the clear impression that the scope of freedom of expression, association and assembly as protected by the national Constitution was less than that provided for in the Covenant. UN وقد نشأ لديه انطباع واضح يفيد بأن نطاق حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، على النحو الذي يكفله الدستور الوطني، هو أضيق من النطاق المنصوص عليه في العهد.
    The Commission recognizes that the scope and content of an obligation to protect the human rights of those persons affected by disasters will vary considerably between these actors. UN وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المتضررين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة.
    We acknowledge, of course, that the scope of the treaty will be settled in the negotiations, consistent with the Shannon mandate, as you discussed earlier, Mr. President. UN ونحن نسلم بطبيعة الحال بأن نطاق المعاهدة سوف يتحدد في المفاوضات، تماشياً مع ولاية شانون، وفقما ناقشتموه سابقاً سيدي الرئيس.
    At the time of preparation of the present report the Administration informed the Board that the scope and methodology of necessary adjustments under IPSAS had been identified, that simulations would be performed to fine-tune the process and that controls would be strengthened if the IPSAS-related processes were deemed riskier. UN ووقت إعداد هذا التقرير، أخطرت الإدارة المجلس بأن نطاق ومنهجية التعديلات اللازمة في إطار المعايير المحاسبية الدولية قد تحددا وأن عمليات محاكاة ستجرى لضبط تفاصيل العملية.
    Uzbekistan identified a number of elements for consideration, stating that the scope of the review should be based on the key themes of the technology transfer framework adopted by decision 4/CP.7. UN 18- وحددت أوزبكستان عدداً من العناصر للنظر فيها، وأفادت بأن نطاق الاستعراض ينبغي أن يستند إلى المواضيع الرئيسية الواردة في إطار نقل التكنولوجيا المعتمد بموجب المقرر 4/م أ-7.
    Others indicated that the scope of their prohibition of incitement included private communications which might fall within traditional criminal law concepts such as counselling, inducement and solicitation. UN وذكرت دول أخرى بأن نطاق حظرها للتحريض يشمل الاتصالات الخاصة التي قد تقع ضمن المفاهيم التقليدية للقانون الدولي مثل إسداء المشورة، والاستمالة والمناشدة.
    This observation suggests that it may be inappropriate to assume that the scope of the areas of Rotterdam Convention implementation that may entail additional costs will be the same for developing and developed countries. UN وتوحي هذه الملاحظة بأنه من غير الملائم الافتراض بأن نطاق مجالات تنفيذ اتفاقية روتردام التي قد يترتب عليها تكاليف إضافية سيكون النطاق ذاته بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    In this light, Canada strongly believes that the scope of the conference must be sufficiently broad and comprehensive to ensure that the problem of small arms in all its aspects is confronted. UN وعلى هذا الضوء، تؤمن كندا بشدة بأن نطاق هذا المؤتمر يجب أن يكون واسعا وشاملا بقدر يكفي لضمان التصدي لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة من جميع جوانبها.
    The view was also expressed that the scope of the draft articles should include significant transboundary harm caused in areas outside national jurisdiction, so as to reflect the authoritative assessment by the International Court of Justice that the general principle of prevention of environmental harm applied specifically to regions over which no State had sovereignty. UN وبرز رأي يقول بأن نطاق مشروع المواد ينبغي أن يتضمن الضرر الجسيم العابر للحدود الذي يقع في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية وذلك بغية الأخذ بفتوى محكمة العدل الدولية القاضية بأن المبدأ العام المتعلق بمنع الضرر البيئي ينطبق بصفة خاصة على المناطق التي لا تكون لأية دولة سيادة عليها.
    The most that can be derived from the Message concerning AMLA is that its scope of application should not be limited to remunerative activities constituting principal activities, but rather should also incorporate remunerative secondary activities. UN ولا تتيح الرسالة المتعلقة بهذا القانون إلاّ القول بأن نطاق تطبيق القانون يجب ألاّ يقتصر على الأنشطة الرئيسية الهادفة إلى تحقيق الربح، بل يجب أن يطول أيضا الأنشطة الثانوية الهادفة إلى تحقيق الربح().
    13. It has been argued that the scale of change needed in some areas does represent a new paradigm for measurement. UN 13 - وأُعرب عن الرأي بأن نطاق التغيير اللازم في بعض المجالات لا يمثل نموذجا جديدا للقياس.
    The SBI recognized that the range and value of observer organization engagement is diverse, broad and rich, and that the role and contributions of observer organizations should be enhanced in the UNFCCC intergovernmental process. UN وأقرت الهيئة الفرعية بأن نطاق مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب وأهميتها يتسمان بالتنوع والسعة والإثراء، وأنه لا بد من تعزيز دور هذه المنظمات ومساهماتها في العملية الحكومية الدولية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more