for the region as a whole, exports grew by an average annual rate of 9 per cent from 1995 to 2000. | UN | ونمت الصادرات بالنسبة للمنطقة ككل بمعدل سنوي بلغ متوسطه 9 في المائة في الفترة ما بين 1995 و 2000. |
Strengthening such infrastructure could be carried out in the context of deepening regional integration, which remains a priority for the region as a whole. | UN | ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل. |
That would certainly take us even further from the peace settlement and could have unforeseeable consequences for the region as a whole. | UN | ومن شأن ذلك بالتأكيد أن ينأى بنا عن التسوية السلمية وربما تكون له عواقب غير منظورة بالنسبة للمنطقة ككل. |
Institutional and structural weaknesses and the need to reduce dependence on primary commodities remain key policy challenges for the region as a whole. | UN | وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل. |
5. The success of the transition in Burundi is an encouraging sign for the whole region. | UN | 5 - إن نجاح العملية الانتقالية البوروندية مؤشر يبعث على التفاؤل بالنسبة للمنطقة ككل. |
17. In keeping with these trends, the unemployment rate for the region as a whole rose from 8.0 to 8.7 per cent, the highest level ever recorded since labour statistics became available for a significant number of the region's countries. | UN | 17- وتمشيا مع هذه الاتجاهات، ارتفع معدل البطالة بالنسبة للمنطقة ككل من 8 في المائة إلى 8.7 في المائة، وهو أعلى مستوى سجّل على الإطلاق منذ أن توفرت إحصاءات اليد العاملة بالنسبة لعدد كبير من بلدان المنطقة. |
30. The unfavourable external environment was also reflected in exports, which grew fairly haltingly (by less than 2 per cent) for the region as a whole and shrank in nearly half of the countries. | UN | 30 - انعكست البيئة الخارجية غير المواتية أيضا في حجم الصادرات التي شهدت نموا ضئيلا نسبيا (بأقل من 2 في المائة) بالنسبة للمنطقة ككل وانخفض الحجم في نصف البلدان تقريبا. |
Latin America and the Caribbean region received the largest flows of remittances in nominal terms in 2004, but for the region as a whole, they represent a higher proportion of gross domestic product in the Middle East and North Africa. | UN | وقد تلقت منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر تدفقات من هذه التحويلات بالقيمة الاسمية في عام 2004، ولكن هذه التحويلات في حالة منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تمثل بالنسبة للمنطقة ككل نسبة أكبر من الناتج المحلي الإجمالي. |
These improvements were brought about by a combination of larger volumes (11 per cent for the region as a whole) and higher prices (up by more than 8 per cent), although differences were seen from one country to the next. | UN | وتحققت هذه التحسينات باقتران عاملي ارتفاع الأحجام (11 في المائة بالنسبة للمنطقة ككل) وارتفاع الأسعار (بأكثر من 8 في المائة)، على الرغم من وجود فروق بين البلدان. |
Mexico's export volume grew by less than the average (4.6 per cent); the country's relative size brought down the rate for the region as a whole. | UN | وزاد حجم صادرات المكسيك بأقل من المعدل المتوسط (4.6 في المائة)؛ وأدى الحجم النسبي الكبير للبلد إلى خفض المعدل بالنسبة للمنطقة ككل. |
51. With respect to the components of domestic demand, lower trade volumes and declining revenue owing to the terms-of-trade effect (for the region as a whole) could chill investment. | UN | 51 - وفيما يتعلق بعناصر الطلب المحلي، من شأن انخفاض حجم التجارة وتناقص الإيرادات بسبب أثر معدلات التبادل التجاري (بالنسبة للمنطقة ككل) أن يثبطا الاستثمار. |
Despite these differences, ECLAC and the World Bank reach the same conclusion for the region as a whole (J. A. Ocampo, " Latin America's growth and equity frustrations during structural reforms " , Journal of Economic Perspectives, vol. 18, No. 2 [Spring 2004], p. 82). | UN | وبالرغم من هذه الاختلافات، تخلص اللجنة والبنك إلى نفس الاستنتاجات بالنسبة للمنطقة ككل (J.A. Ocampo, " Latin America ' s growth and equity frustrations during structural reforms " , Journal of Economic Perspectives, vol. 18, No. 2 [Spring 2004], p. 82) |
The recent violent clashes in the Gissar Valley between Uzbeks and Tajiks, together with large-scale confrontation between Uzbek and Tajik forces in Afghanistan, could spill over to other Central Asian States, with unpredictable consequences for the whole region. | UN | ذلك أن الاشتباكات العنيفة التي وقعت مؤخرا في وادي غيسار بين أوزبك والطاجيك، الى جانب المواجهة الواسعة النطاق بين قوات اﻷوزبك والطاجيك في أفغانستان، يمكن أن تمتد لتشمل دولا أخرى في آسيا الوسطى، مع ما يترتب عليها من عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة للمنطقة ككل. |
It is during this phase that the future destiny of Bosnia and Herzegovina will be defined - either it survives as a single State consisting of two entities, or goes down the road of partition with dire consequences for the whole region. | UN | وهذه المرحلة هي المرحلة التي سيتحدد فيها مصير البوسنة والهرسك - فإما أن تظل دولة واحدة مؤلفة من كيانين، أو أن تتجه نحو التقسيم مع ما يؤدي إليه ذلك من نتائج بالنسبة للمنطقة ككل. |