"بحرية دون" - Translation from Arabic to English

    • freely without
        
    • freely and without
        
    • free from
        
    Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. UN وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية.
    Aside from these and other provisions relating to the registration of the union, in effect, the trade union can form and operate freely without any interference. UN وبخلاف هذه الأحكام وغيرها مما يتعلق بتسجيل النقابة، يمكن، في الواقع، أن تشكل النقابة وتعمل بحرية دون أي تدخل في شؤونها.
    These two codes provide that the woman enjoys full use of her property, and that she may dispose of it freely without the consent of her husband. UN ولذا تنص مدونة الأسرة ومدونة التجارة على تمتع المرأة التام بأموالها التي يمكن التصرف فيها بحرية دون رضا الزوج.
    He emphasized the fact that his Government, under its agreement with the United Nations, had undertaken to grant MINURSO the privileges and immunities required to facilitate its activities and to fulfil its mandate freely and without hindrance. UN ويؤكد وفد الجزائر أن حكومة الجزائر، تقوم، وفقا للاتفاق الذي أبرمته مع اﻷمم المتحدة، بتوفير المزايا والحصانات للبعثة تعزيزا ﻷنشطتها ولكي تنفذ ولايتها بحرية دون أن يعوقها عائق.
    This means that employees must be able to choose their representatives, free from any interference by the employer or management. UN وهذا يعني أنه من الواجب أن يكون العاملون قادرين على اختيار ممثليهم بحرية دون أي تدخل من رب العمل أو الإدارة.
    Anonymity of communications is one of the most important advances enabled by the Internet, and allows individuals to express themselves freely without fear of retribution or condemnation. UN وتعد الاتصالات مجهولة الهوية من أهم التطورات التي جاءت بها الإنترنت، فهي تتيح للفرد التعبير عن نفسه بحرية دون خشية الاقتصاص منه أو إدانته.
    They have the right to express freely without being stopped or forced their ethnic, cultural, religious and linguistic affiliation. UN كما أنها تتمتع بالحق في أن تعبر بحرية دون عائق أو إلزام عن انتماءاتها الإثنية، والثقافية، والدينية، واللغوية.
    I take this obligation freely, without mental reservation or purpose of evasion; Open Subtitles وسأتحلى بالايمان الحقيقي والولاء. واتلقى هذا الالتزام بحرية, دون تحفظ عقلي أو سبب للتهرب
    Radioactive isotopes taken beforehand will permit us to move around freely without being detected by sensors inside the base. Open Subtitles النظائر المشعة التي اتخذتها سوف تتيح لنا التحرك بحرية دون ان يتم رصدنا من خلال اجهزة استشعار داخل القاعدة
    Given that the authorities did not have any knowledge of his new passport, that he was not wanted and that he made his trips discreetly, he was able to travel freely without raising suspicion. UN وحيث إن السلطات لم تكن على أي علم بجوازه الجديد، وإنه غير مطلوب وسافر خلسة، تمكن من القيام بذلك بحرية دون إثارة الشبهات.
    Given that the authorities did not have any knowledge of his new passport, that he was not wanted and that he made his trips discreetly, he was able to travel freely without raising suspicion. UN وحيث إن السلطات لم تكن على أي علم بجوازه الجديد، وإنه غير مطلوب وسافر خلسة، تمكن من القيام بذلك بحرية دون إثارة الشبهات.
    58. The United States of America expressed concern about the lack of progress in allowing the media to speak freely without fear of punishment, and that the 2009 Media Law impeded the development of free media. UN 58- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في السماح لوسائط الإعلام بالتحدث بحرية دون خوف من العقاب، وإزاء كون قانون وسائط الإعلام لعام 2009 يعيق تطور وسائط إعلام حرة.
    2.4 People will be allowed to move freely without hindrance in Bougainville. UN ٢-٤ يسمح للسكان بالتنقل بحرية دون عائق في بوغانفيل.
    Children should have a right to play freely without fear of being maimed for life; their families should also have the right to freely cultivate their farms in order to feed their children. UN وينبغي أن تتاح لﻷطفال الفرصة للعب بحرية دون خوف من التشوه مدى الحياة؛ كما أن ﻷسرهم الحق في أن تزرع حقولها بحرية من أجل إطعام أطفالها.
    The author also stole and delivered to the PMOI some 20 blank passes with which vehicles could move around freely without being checked at checkpoints. UN كذلك سرق مقدم البلاغ حوالي ٢٠ إذن مرور غير معبأة البيانات، وهي أذون يمكن للمركبات أن تتنقل بها بحرية دون تفتيشها عند نقاط التفتيش، وسلم تلك اﻷذون إلى المنظمة.
    They must be able to practise their religion freely, without any restrictions other than those necessary for the maintenance of public law and morals. UN ويجب أن يكون هؤلاء السكان قادرين على ممارسة شعائر أديانهم بحرية دون أي قيود بخلاف تلك التي تكون ضرورية من أجل الحفاظ على القانون العام والآداب العامة.
    According to economists, women were the driving force in economic development, but it was difficult to see how they could play that role if women could not even travel freely without the permission of their father or spouse. UN وتبعاً لرجال الاقتصاد، ستعتمد التنمية الاقتصادية على النساء أساساً. غير أن من الصعب أن يتحقق ذلك ما دامت النساء لا يتمكن من التنقل بحرية دون إذن من الوالد أو الزوج.
    To give freely without expectation of return. Open Subtitles أن نُعطي بحرية دون إنتظار مُقابل
    The Constitution further provides that associations shall pursue their purposes freely and without interference from the public authorities and shall not be dissolved by the State or have their activities suspended, except in such cases as the law may provide for and then only by judicial order. UN كما ينص الدستور على أن تمارس الجمعيات عملها بحرية دون تدخل من جانب السلطات العامة، ولا يمكن للدولة حلها أو تعليق أنشطتها إلا في حالات ينص فيها القانون على ذلك وبموجب أمر قضائي.
    It was vital to the FFM's success that those interviewed feel comfortable expressing their thoughts freely and without any fear of retaliation. UN من الأمور الحيوية لنجاح بعثة تقصي الحقائق أن يشعر أولئك الذين تجري معهم المقابلات بالأمان وهم يعبرون عن آرائهم بحرية دون أي خوف من الانتقام.
    Non-registered communities must be able to operate free from discrimination and free from fear of intimidation. UN وقال بوجوب أن تتمكن الطوائف غير المسجَّلة من العمل بحرية دون التعرض للتمييز ودون الخوف من الترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more