"بدون دعم من" - Translation from Arabic to English

    • without the support of
        
    • without support from
        
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    35. Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. UN 35 - برغم التقدم الكبير المحرز، لا تزال وكالات الأمن الليبرية عاجزة عن حفظ الاستقرار بدون دعم من البعثة.
    In several countries, such as the Democratic Republic of the Congo, there were examples of agencies that would not have been able to respond without support from the Fund. UN وفي العديد من البلدان، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك أمثلة على وكالات لم تكن قادرة على الاستجابة بدون دعم من الصندوق.
    Consensus was needed, since a post-Kyoto agreement would be meaningless without support from any of the major emitters. UN وهناك حاجة إلى توافق الآراء، بالنظر إلى أن عقد اتفاق لاحق لاتفاق كيوتو سيكون لا معنى له بدون دعم من أي من الدول المنتجة لكميات كبيرة من انبعاثات الغازات.
    8. It has also become evident that, without support from the donor community, national capacity-building and mobilization of national resources cannot be achieved by countries that experience serious difficulties in reducing poverty. UN 8 - وقد اتضح أيضا أن البلدان التي تواجه صعوبات جمة في مجال الحد من الفقر، لا يمكن أن تبني قدراتها الوطنية وتحشد مواردها الوطنية بدون دعم من مجتمع المانحين.
    So you think that it will be easier to date without the support of your family in a foreign land? Open Subtitles إذا تعتقد أن الأمر سيكون سهلاً المواعدة بدون دعم من عائلتك في أرض أجنبية؟
    I realized that I could not rule without the support of my Catholic nobles. Open Subtitles أدركت أنه لا يمكنني الحكم بدون دعم من النبلاء الكاثوليكية
    Our efforts will, however, be to no avail without the support of the nuclear-weapon States, which are required to respect the underlying objectives of those agreements and to abide by their provisions. UN إلا أن جهودنا لن تثمر بدون دعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها أن تحترم الأهداف الكامنة وراء هذه الاتفاقات وأن تمتثل لأحكامها.
    Under these circumstances, the Ministry has difficulty in fulfilling the tasks entrusted to it without the support of United Nations agencies and bilateral cooperation. UN وفي مثل هذه الظروف، من الصعب على الوزارة أن تفي بالمهمات المكلفة بها، بدون دعم من وكالات الأمم المتحدة والتعاون الثنائي.
    Even though terrorists might operate within the national territory of a country, it was not always possible to carry out terrorist activities without the support of foreign elements located in other countries in the fields of logistics, personnel, financing and training. UN وحتى عندما يعمل الإرهابيون في إقليم بلد ما، فإنه ليس من الممكن دائما القيام بأنشطة إرهابية بدون دعم من عناصر أجنبية موجودة في بلدان أخرى تعمل في مجالات السوْقيات، والأفراد، والتمويل، والتدريب.
    A war can perhaps be won single-handedly, but peace -- lasting peace -- cannot be secured without the support of all. UN وقد يتحقق النصر في حرب دون مساعدة من أحد، إلا أن السلام - أعني السلام الدائم - لا يمكن أن يستتب بدون دعم من الجميع.
    In the urban areas, they are the unskilled and unschooled people lacking physical capital who depend for subsistence on the low-wage informal sector and the bottom layer of the services sector, without the support of the Government, or who scavenge materials from dumps and the streets. UN وهم، في المناطق الحضرية، اﻷيدي غير الماهرة وغير المتعلمة الذين ينقصهم رأس المال المادي ويعتمدون في معيشتهم على القطاع غير الرسمي المنخفض اﻷجر وعلى الطبقة الدنيا في قطاع الخدمات بدون دعم من الحكومة، أو الذين يبحثون عن الغذاء في مقالب النفايات والشوارع.
    This is an issue whose ramifications go well beyond the question of what the health sector can hope to achieve on its own without the support of all of its partners, and is thus most suitable for continuing emphasis by the Commission on Sustainable Development. UN فهذه قضية تتجاوز آثارها بكثير مسألة ما يمكن أن يأمل القطاع الصحي في تحقيقه بمفرده بدون دعم من جميع شركائه، ومن ثم فهي أنسب شيء ينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة التركيز عليه.
    While Ecuador had joined the Countdown 2010 network and was committed to fighting biodiversity loss, without the support of the international community, especially the developed countries, developing countries like his own would not be able to achieve sustainable development. UN وفي حين انضمت إكوادور لشبكة العد التنازلي في عام 2010 والتزمت بمكافحة فقدان التنوع البيولوجي، بدون دعم من المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، لن تتمكن البلدان النامية مثل بلده من تحقيق التنمية المستدامة.
    Notwithstanding concerted efforts by many developing countries, often in difficult circumstances, to implement relevant national strategies, those efforts would count for little without support from the international community. UN وعلى الرغم من الجهود المتضافرة التي تبذلها كثير من البلدان النامية، في ظروف صعبة في كثير من الأحيان، من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، لا تستطيع هذه الجهود أن تؤدي إلى نتائج بدون دعم من المجتمع الدولي.
    48. The costs of establishing and maintaining an efficient transit transport system are often so high that landlocked and transit developing countries cannot accomplish this formidable task without support from the international donor community in the shape of advisory and technical services and financial resources. UN 48- وكثيرا ما تكون تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر مرتفعة لدرجة تعجز معها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن إنجاز هذه المهمة الضخمة بدون دعم من الدوائر المانحة الدولية في شكل خدمات استشارية وتقنية وموارد مالية.
    A delegation welcomed the critical support by UNICEF to child rights and said that UNICEF should not reduce its support to child survival in Africa, as the achievement of the goals of the World Summit for Children would be jeopardized without support from UNICEF at the country level. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالدعم الحاسم الذي تقدمه اليونيسيف لحقوق الطفل، وذكر أنه لا ينبغي لليونيسيف أن تقلل دعمها لبقاء الطفل في أفريقيا، ﻷن تحقيق أهداف المؤتمر العالمي من أجل الطفل لا يمكن أن تتحق بشكل كامل بدون دعم من اليونيسيف على المستوى القطري.
    The costs of establishing and maintaining an efficient transit transport system are often so high that landlocked and transit developing countries cannot accomplish this formidable task without support from the international donor community in the shape of advisory and technical services and financial resources. UN 34- وكثيرا ما تكون تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر مرتفعة لدرجة تعجز معها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن إنجاز هذه المهمة الضخمة بدون دعم من الدوائر المانحة الدولية في شكل خدمات استشارية وتقنية وموارد مالية.
    15. Supporting the statement made the previous day by the representative of the United States of America, he noted that it would be extremely unwise to dismiss the important contribution the Division and its Director had made to the preparatory activities for UNISPACE III. without support from the Secretariat the success of the Conference would be extremely limited. UN ١٥ - وأشار في معرض تأييده للبيان الذي أدلى به في اليوم السابق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى أنه ليس من الحكمة إلى حد بعيد تجاهل اﻹسهام الهام الذي قدمته الشعبة ومديرها في اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر الفضاء الثالث. وسيكون نجاح المؤتمر محدودا جدا بدون دعم من اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more