"برامج واسعة النطاق" - Translation from Arabic to English

    • large-scale programmes
        
    • wide-ranging programmes
        
    • broad programmes
        
    • extensive programmes
        
    UNIDO was also working to enhance its field networks, especially its technology promotion offices and selected national cleaner production centres, and to develop new forums and modalities for implementing large-scale programmes. UN كما تواصل اليونيدو العمل على تعزيز شبكاتها الميدانية، وخصوصاً مكاتبها لترويج التكنولوجيا والمراكز الوطنية المختارة للإنتاج الأنظف، وعلى إنشاء منتديات جديدة ووضع طرائق جديدة لتنفيذ برامج واسعة النطاق.
    In partnership with national Governments, UNDP is developing large-scale programmes to reduce vulnerability and disaster risk. UN ويعكف البرنامج بالاشتراك مع الحكومات الوطنية على وضع برامج واسعة النطاق للحد من أوجه الضعف وخطر الكوارث.
    The most important challenge for UNAIDS over the next few years will be to assist countries in transforming strategic plans into large-scale programmes. UN وسيتمثل أهم التحديات التي ستواجه البرنامج في السنوات القليلة المقبلة في مساعدة البلدان على تحويل خططها الاستراتيجية إلى برامج واسعة النطاق.
    As developing countries, the countries of Central America have implemented wide-ranging programmes of economic adjustment directed towards ensuring that world markets are opened to their trade. UN إن بلدان امريكا الوسطى، بوصفها بلدانا نامية، تنفذ برامج واسعة النطاق للتكيف الاقتصادي بغية ضمان فتح أبواب اﻷسواق العالمية لتجارتها.
    In particular, the racial or ethnic fractions that opened during conflict had to be addressed, such as with broad programmes of national reconciliation that foster inter-ethnic cooperation. UN ويجب، على وجه الخصوص، معالجة الشروخ العرقية أو الإثنية التي تحدث أثناء النزاع بوسائل منها برامج واسعة النطاق للمصالحة الوطنية تشجِّع التعاون بين الإثنيات.
    Several Middle Eastern countries have extensive programmes for weapons of mass destruction. UN ولعدة بلدان في الشرق اﻷوسط برامج واسعة النطاق ﻷسلحة التدمير الشامل.
    :: The need to launch large-scale programmes for dissemination of small-scale, cleaner energy technologies UN :: الحاجة إلى الشروع في برامج واسعة النطاق لتعميم تكنولوجيات الطاقة ذات النطاق الصغير والأكثر نظافة
    The strategy was also aimed at increasing the level of earmarked contributions through the development of large-scale programmes targeted at specific regional priorities. UN والغرض من هذه الاستراتيجية أيضاً زيادة مستوى التبرعات المخصصة من خلال إعداد برامج واسعة النطاق موجهة نحو أولويات إقليمية محددة.
    In order to " justify " the attempts to create this artificial state on Azerbaijani land, large-scale programmes were conducted for the purpose of creating a false history of the Armenian people. UN ولتبرير محاولات إنشاء هذه الدولة الاصطناعية المقامة على اﻷرض اﻷذربيجانية، نفذت برامج واسعة النطاق من أجل وضع تاريخ مزيف للشعب اﻷرميني.
    Several large-scale programmes were developed in the areas of policy analysis and planning, institutional support, research and extension, brucellosis control and the development or rehabilitation of land and water resources through labour-based methods. UN فوضعت عدة برامج واسعة النطاق في مجالات تحليل السياسات وتخطيطها، والدعم المؤسسي، والبحث واﻹرشاد، ومكافحة الحمى المتموجة، وتنمية إصلاح اﻷراضي وموارد المياه من خلال طرائق تعتمد على اليد العاملة.
    The location was chosen on the basis of several ongoing large-scale programmes amounting to approximately Euro11 million, particularly in the area of trade capacity-building. UN أُختِير الموقع في ضوء وجود عدة برامج واسعة النطاق يجري تنفيذها بتكلفة تناهز 11 مليون يورو، ولا سيما في مجال بناء القدرات التجارية.
    The prospects for the development and funding of large-scale programmes in Brazil have been assessed positively and led to the selection of this location for an additional field office in Latin America. UN جرى تقييم آفاق التنمية وتمويل برامج واسعة النطاق في البرازيل تقيما إيجابيا، مما أدّى إلى اختيار هذا الموقع ليكون مكتبا ميدانيا آخر لليونيدو في أمريكا اللاتينية.
    In order to “justify” the attempts to establish this fictive state on Azerbaijani land, large-scale programmes were conducted for the purpose of creating a false history of the Armenian people. UN و " لتبرير " محاولات إنشاء هذه الدولة الزائفة على اﻷراضي اﻷذربيجانية، نفذت برامج واسعة النطاق ترمي إلى صنع تاريخ مزيف للشعب اﻷرميني.
    75. Parents living in zones of armed conflict can become so concerned for the safety of their children that they decide to evacuate them, sending them to friends or relatives or having them join large-scale programmes. UN ٧٥ - قد يساور اﻵباء الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح حدا من القلق على سلامة أبنائهم يحملهم على اتخاذ قرار بإجلائهم، وإرسالهم إلى أصدقائهم أو أقاربهم أو جعلهم ينضمون إلى برامج واسعة النطاق.
    We support the efforts of the international community to step up measures in order to implement wide-ranging programmes for the post-conflict reconstruction of Afghanistan. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي في سبيل تشديد التدابير الرامية إلى تنفيذ برامج واسعة النطاق لتعمير أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    In recent years, the majority of LDCs have undertaken wide-ranging programmes of trade liberalization designed to improve incentives for export production, by reducing tariff and non-tariff barriers on imports, by realigning exchange rates, and by reforming the regulatory framework. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قامت غالبية أقل البلدان نموا بتنفيذ برامج واسعة النطاق لتحرير التجارة صُممت لتحسين الحوافز المتاحة للانتاج المخصص للتصدير وذلك بتخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية على الواردات، وتعديل أسعار الصرف، وإصلاح الاطار التنظيمي.
    Belarus had assumed specific obligations in that regard, through its national plan of action for children for the period 2004-2010 and three wide-ranging programmes for children and young people. UN وأضافت قائلة إن بيلاروس تولّت التزامات محدّدة في هذا المجال، من خلال خطة عملها الوطنية المعنية بالطفل للفترة 2004-2010 وثلاثة برامج واسعة النطاق معنية بالأطفال والشباب.
    To help children complete primary school, school fee abolition must be combined with broad programmes to maintain educational quality such as increased numbers of teachers, teacher manuals, and teacher training. UN ومن أجل مساعدة الأطفال على استكمال المرحلة الابتدائية، يجب أن ترافق إلغاء الرسوم المدرسية برامج واسعة النطاق للحفاظ على جودة التعليم مثل زيادة أعداد المعلمين وأدلة المعلمين وتدريب المعلمين.
    72. The Cuban Government was engaged in systematically preventing crime through broad programmes of economic, social and cultural development and the systematic improvement of its legislation. The latter severely penalized the various forms of organized crime. UN 72 - ومضت تقول إنّ حكومة كوبا تسعى بانتظام إلى منع الجريمة عبر برامج واسعة النطاق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبإحكام تشريعاتها بشكل منتظم وهي تشريعات تقمع بشدة مختلف أشكال الجريمة المنظمة.
    The Government of Sierra Leone prior to the enactment of the Sexual Act has done extensive programmes on the TRC recommendations. UN وقبل سن قانون المسائل الجنسية، أنجزت حكومة سيراليون برامج واسعة النطاق عملا بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    77. Since its inception, the Islamic Republic of Iran had acknowledged women's valuable contributions and had implemented extensive programmes to improve their conditions. UN ٧٧ - ومضت قائلة إن جمهورية إيران اﻹسلامية ما فتئت منذ تأسيسها تعترف بمساهمات المرأة القيمة، وما فتئت تنفذ برامج واسعة النطاق من أجل تحسين أحوالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more