"بشكل جماعي" - Translation from Arabic to English

    • collectively
        
    • collective
        
    • together
        
    • jointly
        
    • en masse
        
    • mass
        
    • massive
        
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    We will then collectively move towards a more secure world. UN وعندها، فإننا سنتحرك بشكل جماعي صوب عالم أكثر أمنا.
    That Treaty negotiated here, reminds us powerfully of what can be collectively achieved in the beautiful and fair city of Geneva. UN وتذكرنا هذه المعاهدة التي نتفاوض من أجلها هنا بما يمكن إنجازه بشكل جماعي في مدينة جميلة ومتميزة مثل جنيف.
    Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. UN ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي.
    It remains central to the collective manner in which the African Union and Africa will be doing business collectively. UN وهي لا تزال ذات أهمية محورية للطريقة الجماعية التي سيُصرف به الاتحاد الأفريقي وأفريقيا أعمالهما بشكل جماعي.
    We fear the unravelling of all that we have collectively achieved. UN إننا نخشى أن ينفرط عقد كل ما أنجزناه بشكل جماعي.
    They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. UN إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام.
    Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. UN وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا.
    We must collectively strive to ensure that an educated population makes up a healthy and prosperous society. UN وعلينا أن نسعى بشكل جماعي إلى كفالة أن يشكل السكان المتعلمون مجتمعا صحيا يسوده الرخاء.
    Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization; UN ويتعيّن على الحكومات أن تعمل بشكل جماعي على كبح قوى العولمة الجامحة لعكس الآثار الضارة للتحرر الاقتصادي؛
    I hope that we can collectively take forward work on this during the Committee's session. UN وآمل أن نستطيع بشكل جماعي أن ندفع العمل قدما في هذا الشأن أثناء دورة اللجنة.
    We owe it to all young persons to put the commitments our leaders have collectively undertaken into practice. UN إننا مدينون لكل الشباب بأن نحول الالتزامات التي أخذها قادتنا على عاتقهم بشكل جماعي إلى ممارسة.
    We must collectively deal with it in a spirit of partnership. UN ويجب علينا أن نتصدى له بشكل جماعي ومن منطلق الشراكة.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Maybe they know something collectively and they don't realize it. Open Subtitles ربما يعرفان شئ بشكل جماعي وهما لا يدركان ذلك
    What's important is that, collectively, we figure out how to stop this. Open Subtitles ‫المهم هو و بشكل جماعي ‫أن نفهم كيف نوقف هذا الشئ
    This session of the General Assembly offers opportunities to address the challenges that we face collectively. UN ودورة الجمعية العامة هذه تتيح لنا فرصاً لكي نتصدى للتحديات التي تواجهنا بشكل جماعي.
    There should be greater effort to draw collective lessons from these missions. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي.
    Another speaker noted that the Council worked smoothly when the permanent five worked well together. UN وذكر متكلم آخر أن عمل المجلس يكون سلسا عندما يجيد الأعضاء الخمسة الدائمون العمل بشكل جماعي.
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.
    Italian Catholics have turned away from the Church en masse. Open Subtitles الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي
    We strongly believe that the ultimate objective of such efforts should be the collective realization of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction (WMDs). UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    In view of the horrendous cycle of violence in Burundi since the 1960s, there has been a massive exodus of Burundians to neighbouring countries - Tanzania, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أدت دورة عمليات العنف الفظيعة التي شهدتها بوروندي منذ ستينات القرن العشرين إلى هروب البورونديون بشكل جماعي إلى البلدان المجاورة: تنزانيا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more