They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
We will then collectively move towards a more secure world. | UN | وعندها، فإننا سنتحرك بشكل جماعي صوب عالم أكثر أمنا. |
That Treaty negotiated here, reminds us powerfully of what can be collectively achieved in the beautiful and fair city of Geneva. | UN | وتذكرنا هذه المعاهدة التي نتفاوض من أجلها هنا بما يمكن إنجازه بشكل جماعي في مدينة جميلة ومتميزة مثل جنيف. |
Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. | UN | ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي. |
It remains central to the collective manner in which the African Union and Africa will be doing business collectively. | UN | وهي لا تزال ذات أهمية محورية للطريقة الجماعية التي سيُصرف به الاتحاد الأفريقي وأفريقيا أعمالهما بشكل جماعي. |
We fear the unravelling of all that we have collectively achieved. | UN | إننا نخشى أن ينفرط عقد كل ما أنجزناه بشكل جماعي. |
They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. | UN | إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
We must collectively strive to ensure that an educated population makes up a healthy and prosperous society. | UN | وعلينا أن نسعى بشكل جماعي إلى كفالة أن يشكل السكان المتعلمون مجتمعا صحيا يسوده الرخاء. |
Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization; | UN | ويتعيّن على الحكومات أن تعمل بشكل جماعي على كبح قوى العولمة الجامحة لعكس الآثار الضارة للتحرر الاقتصادي؛ |
I hope that we can collectively take forward work on this during the Committee's session. | UN | وآمل أن نستطيع بشكل جماعي أن ندفع العمل قدما في هذا الشأن أثناء دورة اللجنة. |
We owe it to all young persons to put the commitments our leaders have collectively undertaken into practice. | UN | إننا مدينون لكل الشباب بأن نحول الالتزامات التي أخذها قادتنا على عاتقهم بشكل جماعي إلى ممارسة. |
We must collectively deal with it in a spirit of partnership. | UN | ويجب علينا أن نتصدى له بشكل جماعي ومن منطلق الشراكة. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
Maybe they know something collectively and they don't realize it. | Open Subtitles | ربما يعرفان شئ بشكل جماعي وهما لا يدركان ذلك |
What's important is that, collectively, we figure out how to stop this. | Open Subtitles | المهم هو و بشكل جماعي أن نفهم كيف نوقف هذا الشئ |
This session of the General Assembly offers opportunities to address the challenges that we face collectively. | UN | ودورة الجمعية العامة هذه تتيح لنا فرصاً لكي نتصدى للتحديات التي تواجهنا بشكل جماعي. |
There should be greater effort to draw collective lessons from these missions. | UN | وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي. |
Another speaker noted that the Council worked smoothly when the permanent five worked well together. | UN | وذكر متكلم آخر أن عمل المجلس يكون سلسا عندما يجيد الأعضاء الخمسة الدائمون العمل بشكل جماعي. |
Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. | UN | ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي. |
Italian Catholics have turned away from the Church en masse. | Open Subtitles | الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي |
We strongly believe that the ultimate objective of such efforts should be the collective realization of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction (WMDs). | UN | ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
In view of the horrendous cycle of violence in Burundi since the 1960s, there has been a massive exodus of Burundians to neighbouring countries - Tanzania, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد أدت دورة عمليات العنف الفظيعة التي شهدتها بوروندي منذ ستينات القرن العشرين إلى هروب البورونديون بشكل جماعي إلى البلدان المجاورة: تنزانيا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |