International human rights reports indicated that the frequent use of torture by Syrian security forces had not changed since then. | UN | وتوضح تقارير حقوق الإنسان الدولية أن استخدام قوات الأمن السورية للتعذيب بشكل متواتر لم يتغير منذ ذلك الحين. |
As noted by the Government of Mauritius, the fact of having been in prison or pretrial detention, a frequent occurrence for vulnerable persons in many places, also singled them out for further stigma and exclusion. | UN | وكما ذكرت حكومة موريشيوس، فكون الأشخاص المعرضين للإصابة بالفيروس قد سُجنوا أو حُبسوا قبل المحاكمة، وهو ما يواجهونه بشكل متواتر في مناطق عديدة، يجعلهم دون غيرهم عرضة أيضاً لمزيد من الوصم والاستبعاد. |
The life of CFLs is reduced when the lamps are subject to frequent on and off switching. | UN | ويقصر عمر تلك المصابيح عندما يتم تشغيلها وإطفائها بشكل متواتر. |
In 2006, at its thirty-ninth session, the Commission, in its resolution 2006/1 on its methods of work, requested the Bureau of the Commission to meet as frequently as necessary in preparation for the annual sessions of the Commission. | UN | وفي عام 2006 طلبت اللجنة إلى المكتب، في دورتها التاسعة والثلاثين، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
In 2006, in resolution 2006/1 on its methods of work, the Commission requested its Bureau to meet as frequently as necessary in preparation for the annual sessions of the Commission. | UN | وفي عام 2006، طلبت اللجنة إلى المكتب، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
Other Parties reported on the risk of frequent forest fires in the dry season and a related increase in soil erosion. | UN | وأبلغت أطراف أخرى عن مخاطر حدوث حرائق في الغابات بشكل متواتر في موسم الجفاف وما يتصل بذلك من زيادة في تعرية التربة. |
The list is likely to continue to be updated on a frequent basis. | UN | ومن المرجح أن يتواصل استكمال تلك القائمة بشكل متواتر. |
:: The inspection and supervision on the implementation of gender equality legislation are not conducted in a frequent, aggressive and highly effective manner. | UN | :: لا يتم التفتيش والإشراف على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين بشكل متواتر ونشط وعالي الفعالية؛ |
And cross-check that with hospital records. He might have made frequent trips to the E.R. | Open Subtitles | قارني ذلك مع سجلات المستشفى قد يكون ادخل الطوارئ بشكل متواتر |
The subject of such institutions and of how independent, effective and well-resourced they were was a frequent topic of discussion with those States parties that had such institutions, while the need to establish such an institution was frequently raised with other States parties. | UN | ويُناقَش بشكل متواتر موضوع تلك المؤسسات ومدى استقلاليتها وفعاليتها ومدى كفاية ما تتلقاه من موارد، مع الدول الأطراف التي تعمل بها تلك المؤسسات، في حين أُثيرت مرارا مع دول أطراف أخرى الحاجة إلى إنشاء مؤسسات من هذا القبيل. |
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. | UN | ويتجلى هذا النقص في التمويل بوضوح أيضا في تقليص عدد الهجمات التي تقع بالقرب من أبيدجان، وهي الهجمات التي كانت تقع بشكل متواتر في عام 2012. |
Under the Register, anyone convicted of sexual or other serious offences against children will be legally obliged to notify police of their address, places they frequent, car registration and other personal details. | UN | وبموجب هذا السجل يصبح أي شخص يدان في جرائم خطيرة جنسية أو غيرها ضد الأطفال ملزماً قانونياً بإخطار الشرطة عن عنوانه ومكانه الذي يتواجد فيه بشكل متواتر ورقم تسجيـل سيارتـه والتفاصيل الشخصية الأخرى عنه. |
Further measures are needed and we soon hope to see the day when regional actors will be frequent guests at Council's meetings discussing regionally relevant agenda items. | UN | والأمر يتطلب المزيد من التدابير، ونأمــل أن نشهد سريعــا اليــوم الــذي تصبح فيـــه المنظمات الإقليمية ضيوفا بشكل متواتر في اجتماعات مجلس الأمن التي تناقش بنود جدول الأعمال ذات الصلة الإقليمية. |
The refrigeration sector was noted as one in which, due to the prohibitive cost of frequent replacement of equipment, technical assistance was particularly required. | UN | وتمت الإشارة إلى قطاع التبريد بوصفه القطاع الذي يتطلب المساعدة التقنية بوجه خاص وذلك نظراً للتكاليف المانعة لإحلال المعدات بشكل متواتر. |
The practice of holding frequent open debates and public meetings is highly useful, as it allows the Council to devote attention to a broad spectrum of opinion on the issues before it and, in fact, enhances the quality of the Council's deliberations. | UN | إن ممارسة عقد مناقشات مفتوحة وجلسات عامة بشكل متواتر أمر مفيد للغاية، لأنه يتيح للمجلس أن يكرّس اهتمامه بسلسلة واسعة من الآراء بشأن القضايا المطروحة عليه، ويعزز بالفعل من نوعية مداولات المجلس. |
frequent patrols at the customs areas of the ports and airports with random checks to the employees and the vehicles used by them. | UN | :: تسيير الدوريات بشكل متواتر في المناطق الجمركية بالموانئ البحرية والجوية، وإجراء عمليات فحص عشوائي على الموظفين والمركبات التي يستخدمونها. |
The United Nations Office for West Africa has been providing frequent information to UNIOGBIS on the situation in Guinea to assist with the inter-agency contingency plan. | UN | وما فتئ مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا يقدم بشكل متواتر معلومات عن الحالة في غينيا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في |
The Advisory Committee recognizes the need for frequent official travel as the operation is being set up, but expects that the requirements for travel will be monitored and further reviewed as the operation stabilizes. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى السفر في مهام رسمية بشكل متواتر في مرحلة إنشاء العملية، لكنها تتوقع أن يجري رصد الاحتياجات اللازمة للسفر ومواصلة استعراضها في مرحلة استقرار العملية. |
In 2006, in resolution 2006/1, on its methods of work, the Commission requested the Bureau to meet as frequently as necessary in preparation for the annual sessions of the Commission. | UN | وفي عام 2006، طلبت اللجنة إلى المكتب، في قرارها 2006/1 المتعلق بطرائق العمل، أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة من أجل التحضير لدوراتها السنوية. |
8. Requests the Bureau of the Commission to meet as frequently as necessary in preparation for annual sessions of the Commission, as well as to facilitate the provision to Member States of regular and informal open-ended briefings, in conjunction with the Secretariat, on the status of such preparatory activities; | UN | 8 - تطلب إلى مكتب اللجنة أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة إلى ذلك، من أجل التحضير لدوراتها السنوية، وتيسير تزويد الدول الأعضاء بالإحاطات الإعلامية العادية وغير الرسمية المفتوحة، بالاشتراك مع الأمانة العامة، بشأن التقدم الذي بلغته تلك الأنشطة التحضيرية؛ |
The Commission subsequently requested its Bureau to meet as frequently as necessary in preparation for the annual sessions of the Commission (resolution 2006/1) and stressed the importance of preparing written reports on those meetings (decision 2005/2). | UN | وطلبت اللجنة في وقت لاحق إلى مكتبها أن يجتمع بشكل متواتر كلما دعت الضرورة إلى ذلك من أجل التحضير لدوراتها السنوية (القرار 2006/1)، وشددت على أهمية إعداد تقارير خطية عن تلك الاجتماعات (المقرر 2005/2). |
Sex crimes (including sexual harassment and child sexual abuse), domestic violence and trafficking in persons, among others, occur frequently. | UN | وتحدث الجرائم الجنسية بشكل متواتر (بما في ذلك التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال) والعنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، من جملة أمور أخرى. |