"بعد ذلك إلى" - Translation from Arabic to English

    • then
        
    • subsequently
        
    • thereafter to
        
    • later
        
    • next to
        
    • afterwards to
        
    • to a
        
    At the hubs, the public service offices accepted complaints and then submitted them to the central complaints board. UN أما في المراكز، فإن مكاتب الخدمات العامة تتلقى الشكاوى لتُحيلها بعد ذلك إلى مجلس الشكاوى المركزي.
    It is then up to each household to choose and build the facilities appropriate to its needs. UN ويُترك الأمر بعد ذلك إلى الأسر المعيشية المفردة كي تختار المرافق المناسبة لاحتياجاتها وتتولى تشييدها.
    The patrol returned fire and subsequently returned to the camp. UN وردّت الدورية بإطلاق النار وعادت بعد ذلك إلى المخيم.
    Many of them subsequently made their way to Banja Luka. UN ثم اتجه الكثير منهم بعد ذلك إلى بانيا لوكا.
    The employment rate declined thereafter to 61.6 per cent in 2004. UN وانخفض معدل العمالة بعد ذلك إلى 61.6 في المائة في عام 2004.
    Her predecessor was the first woman to serve in this position, and was later appointed to the Supreme Court. UN وكان هذا المنصب قبل ذلك في يد أول امرأة تشغله ثم انتقلت بعد ذلك إلى المحكمة العليا.
    Let me turn next to peacebuilding and peacekeeping. UN وأود أن أنتقل بعد ذلك إلى بناء السلام وحفظ السلام.
    As I had indicated to the regional groups, I intended, immediately afterwards, to convene an informal meeting. UN وكما قلتُ للمجموعات الإقليمية، أعتزم أن أدعو مباشرة بعد ذلك إلى عقد جلسة غير رسمية.
    We will then move on to discussing the high-level meeting. UN وسننتقل بعد ذلك إلى مناقشة موضوع الاجتماع الرفيع المستوى.
    It was then transmitted to the Government for action. UN وتمت إحالته بعد ذلك إلى الحكومة لتتناوله بالتحليل.
    The ratification instrument is then deposited with the United Nations UN يُعاد صك التصديق بعد ذلك إلى منظمة الأمم المتحدة؛
    However, it is then indicated that due to the unavailability of sex disaggregated statistics, it is difficult to provide estimates of other cases. UN غير أنه قد أشير بعد ذلك إلى أنه نظراً لعدم توفّر إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس يصعب تقديم تقديرات لحالات أخرى.
    subsequently, Afghanistan, Croatia, Cyprus and Iceland joined in sponsoring the draft resolution. UN وانضمت بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار أفغانستان وأيسلندا وقبرص وكرواتيا.
    subsequently, a tripartite agreement was reached whereby the United Nations Office at Vienna assumed responsibility for the operation as of 1994. UN وتم التوصل بعد ذلك إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يتحمل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا المسؤولية عن تشغيل المرآب.
    subsequently, a tripartite agreement was reached whereby the United Nations Office at Vienna assumed responsibility for the operation as of 1994. UN وتم التوصل بعد ذلك إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يتحمل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا المسؤولية عن تشغيل المرآب.
    The application will subsequently be submitted to a Refugee Status Determination Officer to make a decision regarding the application. UN ويقدم الطلب بعد ذلك إلى أحد الموظفين المسؤولين عن البت في منح اللجوء لكي يتخذ قرارا بشأنه.
    The percentage declined thereafter to 8.9 per cent in 2005. UN وتراجعت النسبة المئوية بعد ذلك إلى 8.9 في المائة في عام 2005.
    For example, the net flow declined from $22.2 billion in 1992 to $17.6 billion in 1993, increasing thereafter to $25.9 billion and $28.2 billion in 1994 and 1995, respectively, but declining once again to $20.8 billion in 1996. UN وعلى سبيل المثال، انخفض التدفق الصافي من ٢٢,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ١٧,٦ بليون دولار في عام ١٩٩٣، وازداد بعد ذلك إلى ٢٥,٩ بليون دولار ثم إلى ٢٨,٢ بليون دولار في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، على التوالي، ولكنه أخذ ينخفض مرة أخرى فبلغ ٢٠,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٦.
    later, he was sent to the Ping'antai Labour Camp in Lanzhou city for one year of forced labour. UN وتم إرساله بعد ذلك إلى معسكر بينغ آنتاي للعمل الواقع في مدينة لانزهو ليقضي هناك سنة أشغال شاقة.
    Two deputy Mayors of Patras who arrived later at the site explained that this was not a demolition, but a cleaning operation. UN وقال اثنان من نواب عمدة باتراس، وصلا بعد ذلك إلى المكان، إن هذه العملية ليست هدماً للمأوى وإنما هي عملية تنظيف.
    I turn next to the impact on realities. UN أنتقل بعد ذلك إلى أثر المؤتمر على حقائق الواقع.
    I shall proceed, next, to cite relevant excerpts from those documents. UN وسأنتقل بعد ذلك إلى الاستشهاد بمقتطفات ذات صلة من تلك الوثائق.
    The aircraft in question returned afterwards to the flight information region of Ankara. UN وعادت الطائرات المذكورة بعد ذلك إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more