"بعض الجوانب التي" - Translation from Arabic to English

    • some aspects that
        
    • some aspects which
        
    • some aspects of
        
    • certain aspects which
        
    • some of the aspects that
        
    • some aspects to
        
    Therefore, I will highlight some aspects that are perhaps lesser known, but no less important. UN وعليه، فإنني أسلط الضوء على بعض الجوانب التي لا تقل أهمية، على الرغم من أنها ليست معلومة على نطاق واسع.
    I would now like to focus on some aspects that reinforced our belief in disaster preparedness. UN وأود أن أركز على بعض الجوانب التي عززت إيماننا بالتأهب للكوارث.
    However, I would like to elaborate on some aspects that are of particular relevance to the Group of Landlocked Developing Countries. UN ومع ذلك، أود أن أتناول بالتفصيل بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    The Special Rapporteur agreed that the title of Part Two covered some aspects which ought to be incorporated in Part Two bis. UN وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً.
    The report concluded that the settlement was not contrary to the Treaty except for some aspects which could be rectified in the anticipated legislation. UN واستنتج التقرير أن التسوية لم تكن مخالفة للمعاهدة إلا في بعض الجوانب التي يمكن تصحيحها في التشريع المرتقب.
    At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. UN بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات.
    We start out with great enthusiasm for what we all view as a necessity and are quickly bogged down in lengthy discussions about certain aspects which seem to be of particular importance to some of us. UN نبدأ بحماس كبير لما نراه جميعنا ضروريا ونغوص بسرعة في مناقشات مطوّلة حول بعض الجوانب التي يبدو أن لها أهمية خاصة لبعض منّا.
    These are some of the aspects that have been discussed in the Working Group this year and agreed through the note recently adopted. UN وهذه هي بعض الجوانب التي نوقشت هذا العام في إطار الفريق العامل، والتي اتُفق عليها من خلال المذكرة التي اعتُمدت مؤخرا.
    Reference should be made in that regard to some aspects that have permitted important transformations to occur in higher education, such as the following: UN 1187- وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى بعض الجوانب التي سمحت بحدوث تغيرات كبيرة في التعليم العالي، مثل ما يلي:
    Our statement, accordingly, will be complementary to the content of the Non-Aligned Movement's statement, emphasizing some aspects that, in our view, are essential to retaining an undiminished focus on post-conflict recovery efforts and to sustain the credibility of the Peacebuilding Commission. UN وبناء عليه، فإن بياننا سيكون مكملا لمضمون ذلك البيان، ومركزا على بعض الجوانب التي نعتبرها أساسية في الحفاظ على تركيز غير متناقص على جهود الانتعاش بعد الصراع، والحفاظ على مصداقية لجنة بناء السلام.
    3. There are some aspects that are particular to indigenous groups. Providing effective health care, especially preventive care, depends on the ability of medical and social services to accommodate cultural understandings, perceptions and practices. UN 3 - وهناك بعض الجوانب التي تنفرد بها جماعات الشعوب الأصلية.فتقديم الرعاية الصحية الفعالة، ولا سيما الرعاية الوقائية، يتوقف على قدرة مقدمي الخدمات الطبية والاجتماعية على استيعاب المدارك والمفاهيم والممارسات الثقافية.
    She highlights some aspects that may help to determine whether certain restrictions on the right to freedom of religion or belief in the context of citizenship issues and administrative procedures are in contravention of human rights law. UN وهي تسلط الضوء على بعض الجوانب التي يمكن أن تساعد على تقرير ما إذا كان بعض ما يفرض، في سياق المسائل المتعلقة بالجنسية والإجراءات الإدارية، من قيود على الحق في حرية الدين أو المعتقد يتعارض مع قوانين حقوق الإنسان أم لا.
    Keeping in mind this case-by-case approach and the balancing exercise, the Special Rapporteur would like to highlight some aspects that may help to determine whether certain restrictions on the right to freedom of religion or belief are in contravention of human rights law. UN والمقررة الخاصة إذ تضع نهج معالجة كل حالة على حدة وعملية الموازنة آنفة الذكر في الاعتبار فهي تود أن تسلط الضوء على بعض الجوانب التي قد تساعد على تقرير ما إذا كان بعض ما يفرض من قيود على الحق في حرية الدين أو المعتقد يخالف قانون حقوق الإنسان أم لا.
    :: While the existence of a " zero draft " was valued positively, there was concern regarding the wording of some aspects that might rewrite the minimum norms contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN :: على الرغم من أن وجود مشروع مبدئي قد حظي بتقييم إيجابي، فقد تم الإعراب عن القلق بشأن صياغة بعض الجوانب التي قد تؤدي إلى إعادة كتابة الحد الأدنى من المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    This note has presented an overview of some STI policy challenges with which developing countries are confronted, focusing on some aspects that may have received insufficient attention in the first session of this multi-year expert meeting. UN 57- قدمت هذه المذكرة لمحة عامة عن بعض تحديات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي تواجهها البلدان النامية، وركزت على بعض الجوانب التي قد لا تكون أعيرت اهتماماً كافياً في الدورة الأولى لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات.
    The Administrator had also brought up some aspects which would help the work of the Committee in relation to Tokelau. UN كما أن الحاكم عرض بعض الجوانب التي تساعد اللجنة في عملها فيما يتصل بتوكيلاو.
    In addition, there are some aspects which discriminate against women, such as section 546 which requires a mother's evidence of affiliation to be corroborated, whereas a father's evidence does not require corroboration. UN وإضافة إلى ذلك هناك بعض الجوانب التي تميز ضد المرأة مثل المادة 546 التي تقتضي من الأم تأكيدا لدليل صلة الرحم، في حين لا يُطلب مثل هذا التأكيد للدليل المقدم من الأب.
    Despite such advice, the author failed to mention some aspects which he only revealed later. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    Despite such advice, the author failed to mention some aspects which he only revealed later. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    For obvious reasons, I will touch on only some aspects of the reflection that the Secretary-General has requested of us. UN ولأسباب بديهية، سوف أتطرق فحسب إلى بعض الجوانب التي طلب منا الأمين العام أن نفكر فيها.
    Despite certain aspects which had previously been described by the Special Rapporteur as positive, the basic trend of the past years towards a deterioration of the situation of human rights in the Sudan has not been altered. UN ٩- وعلى الرغم من بعض الجوانب التي سبق أن وصفها المقرر الخاص بالايجابية، فإن الاتجاه اﻷساسي في السنوات الماضية نحو تدهور حالة حقوق اﻹنسان في السودان لم يتغير.
    These are some of the aspects that Chile has considered in terms of reforming the Security Council. UN فهذه بعض الجوانب التي توليها شيلي الاعتبار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    My intention today is to highlight some aspects to which Brazil believes particular attention should be paid. UN وأهدف اليوم إلى إبراز بعض الجوانب التي تعتقد البرازيل أنه ينبغي إيلاؤها اهتماماً خاصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more