Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications | UN | المسائل التنظيمية ومسائل أخرى بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل السابق للدورة بشأن البلاغات الفردية |
This initiative promotes the development of new approaches and skills, including the adoption of Organization-wide knowledge management policies, practices and technology tools. | UN | وتعزز هذه المبادرة تطوير نهج ومهارات جديدة، بما في ذلك اعتماد سياسات وممارسات وأدوات تكنولوجية لإدارة المعارف على نطاق المنظمة. |
We support the implementation of the necessary measures, including the adoption of a comprehensive convention on international terrorism. | UN | وندعم تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي. |
It called on Member States to take the necessary steps, including adoption of legislation and enhancement of international cooperation, to make their nationals criminally accountable for any offence committed while on mission with the United Nations. | UN | وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات وتعزيز التعاون الدولي، لجعل مواطنيها خاضعين للمساءلة الجنائية عن أي جريمة ترتكب أثناء وجودهم في بعثة من بعثات الأمم المتحدة. |
Discussions covered a number of issues related to the preparation of the review, including the adoption of detailed terms of reference. | UN | وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة. |
The Committee also welcomes recent legislative developments, including the adoption of the State party's first written Constitution. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتطورات التشريعية الأخيرة، بما في ذلك اعتماد الدولة الطرف لأول دستور مكتوب. |
Provisions related to further development of the instrument, including the adoption of protocols; | UN | ' 7` الأحكام المتصلة بزيادة تطوير الصك، بما في ذلك اعتماد بروتوكولات؛ |
As a result, various Governments within the region are already aggressively pursuing a number of measures aimed at addressing the issue of transnational organized crime, including the adoption of bilateral, regional and global arrangements. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت حكومات عدة في المنطقة بالفعل في اتخاذ عدد من التدابير القوية بهدف التصدي لمسألة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك اعتماد ترتيبات ثنائية وإقليمية وعالمية. |
The imposition of the cap had undermined trust among Member States and impeded the Organization's work, including the adoption of a draft resolution on development. | UN | ففرض هذا السقف إنما يقوض الثقة بين الدول الأعضاء ويعيق أعمال المنظمة، بما في ذلك اعتماد مشروع قرار يتعلق بالتنمية. |
Algeria welcomed the improvements made to the legislative framework, including the adoption of acts to prevent human trafficking. | UN | 40- ورحبت الجزائر بالتحسينات المدخلة على الإطار التشريعي، بما في ذلك اعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر. |
It noted legislative progress, including the adoption of child protection laws. | UN | وأشارت إلى التقدم التشريعي، بما في ذلك اعتماد قوانين حماية الطفل. |
It welcomed the improvement of the legislative framework, including the adoption of legislation to prevent violence and corruption. | UN | ورحبت بتحسن الإطار التشريعي، بما في ذلك اعتماد تشريعات لمنع العنف والفساد. |
Other legislative measures had been taken, including the adoption of a national child rights action plan and the Law against Domestic Violence. | UN | واتُخذت تدابير تشريعية أخرى، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الطفل وقانون مكافحة العنف العائلي. |
Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional Working Group on Individual Communications | UN | المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل لما قبل الدورات المعني بالبلاغات الفردية |
Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications | UN | المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات |
Some important steps had been taken, including the adoption of the Space Debris Mitigation Guidelines. | UN | وقال إنه تم اتخاذ بعض الخطوات الهامة، بما في ذلك اعتماد المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
Morocco noted the provisional Government's commitment to democratic reform, including the adoption of a new constitution. | UN | وأحاط المغرب علماً بالتزام الحكومة المؤقتة بالإصلاح الديمقراطي بما في ذلك اعتماد دستور جديد. |
Organization of work and other matters, including adoption of the report of the Working Group on Communications | UN | المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات |
It had taken concrete steps to create an innovative economy, including adopting a programme on the development of a national innovative system for the period 2005-2015. | UN | وقد خطت كازاخستان خطوات محددة لإنشاء اقتصاد ابتكاري، بما في ذلك اعتماد برنامج معني باستحداث نظام ابتكاري وطني لفترة السنوات 2005 إلى 2015. |
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat violence against women, including by adopting specific criminal legislation in this regard. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد. |
(iii) Road missions, including a provision of $195,840 representing a meal allowance for armed escorts, and $621,000 for the rental of escort vehicles from local vendors. | UN | ' 3` البعثات البرية، بما في ذلك اعتماد قدره 840 195 دولارا يمثل بدل وجبة لفرق الحراسة المسلحة، واعتماد قدره 000 621 دولار لاستئجار مركبات حراسة من البائعين المحليين. |
Of these, the Constitutions of Bahia, Amapá, Ceará, Pará and the Organic Law of the Federal District expressly provide for equal rights to women, including through the adoption of state-level measures aimed at ensuring such rights. | UN | ومن بين هذه الدساتير، تنص دساتير ولايات باهيا وأمابا وسييرا وبارا والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية صراحة على حقوق مساوية للمرأة، بما في ذلك اعتماد تدابير على مستوى الولاية تضمن هذه الحقوق. |
Fifthly, the modernization of the voting system in the Assembly, including the introduction of optical disc scanners, is an important subject that could lead to a specific result, provided that issues of security and confidentiality can be duly taken into account. | UN | خامسا، إن تحديث نظام التصويت في الجمعية، بما في ذلك اعتماد الأقراص الضوئية لأجهزة المسح، موضوع هام يمكن أن يؤدي إلى نتائج محددة، شرط مراعاة مسألتي الأمن والسرية على النحو الواجب. |
Of this net estimate ($31,346,400), $27,505,600 represents the cost of a Headquarters backstopping staffing establishment of 355 posts (including provision of $260,000 for general temporary assistance and $210,000 for overtime). | UN | ومن هذا المبلغ الصافي المقدر )٤٠٠ ٣٤٦ ٣١ دولار( يمثل مبلغ ٦٠٠ ٥٠٥ ٢٧ دولار تكلفة الملاك الوظيفي للدعم في المقر الذي يضم ٣٥٥ وظيفة )بما في ذلك اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٦٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة واعتماد قدره ٠٠٠ ٢١٠ دولار للعمل اﻹضافي(. |
The Government of Myanmar should take early steps to amend all existing laws, orders or decrees in order to ensure that its international obligations with regard to the rights of women are effectively implemented, including by the adoption of administrative and other measures as well as the allocation of sufficient funds. | UN | ٧٩- ينبغي أن تتخذ حكومة ميانمار خطوات مبكرة لتعديل جميع القوانين واﻷوامر والمراسيم الموجودة من أجل ضمان التنفيذ الفعال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، بما في ذلك اعتماد التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير، وكذلك تخصيص اﻷموال الكافية. |