| The Government also continues to explore any possibilities that could help to improve human welfare, including the rights to other basic needs and also strengthen its national capacities through regional and international partnerships. | UN | وتواصل الحكومة أيضاً استقصاء جميع الإمكانيات التي قد تساعد على تحسين رفاه الإنسان، بما في ذلك الحق في الحصول على الاحتياجات الأساسية الأخرى، وكذلك تعزيز قدراتها الوطنية من خلال إقامة شراكات إقليمية ودولية. |
| Secondly, it requires recognition by all those concerned of the impartial and international nature of United Nations operations, and of the fact that, in order to be able to fulfil its assignments successfully, the Organization and its personnel should enjoy the necessary privileges and immunities, including the right to have adequate communication and travel facilities. | UN | وثانيا، يتعين على جميع المعنيين أن يعترفوا بالطابع الحيادي والدولي لعمليات اﻷمم المتحدة وبأنه لكي تتمكن المنظمة ويتمكن موظفوها من القيام بنجاح بالمهام المكلفين بها ينبغي أن يتمتعوا بالامتيازات والحصانات اللازمة، بما في ذلك الحق في الحصول على تسهيلات كافية للاتصال والسفر. |
| (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the Civil War and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; | UN | (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛ |
| 125. The Committee remains deeply concerned at the widespread poverty and the increasingly high number of children who do not enjoy the right to an adequate standard of living, including access to food, clean drinking water, adequate housing and latrines. | UN | 125- لا تزال اللجنة تشعر بقلق عميق إزاء الفقر المستشري وزيادة عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي كاف، بما في ذلك الحق في الحصول على الغذاء والماء النظيف الصالح للشرب والسكن اللائق والمراحيض. |
| Commentary: All human rights, including the right to the highest attainable standard of health, require effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms. | UN | التعليق: تتطلب جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، آليات فعالة وشفافة ومتاحة للرصد والمساءلة. |
| On the occasion of the 1995 Zimbabwe International Book Fair, UNESCO provided financial support to APNET for the organization of an international seminar " Books for the Millions " dealing with the social dimensions of human rights, including the right of access to affordable, locally produced books and to development of a national publishing industry. | UN | وبمناسبة معرض الكتاب الدولي في زمبابوي لعام ١٩٩٥، قدمت اليونسكو الدعم المالي لشبكة الناشرين الافريقيين من أجل تنظيم حلقة دراسية دولية عن موضوع " الكتب للملايين " تعالج اﻷبعاد الاجتماعية لحقوق الانسان، بما في ذلك الحق في الحصول على الكتب المنتجة محليا بأثمان معقولة وإنشاء صناعة نشر وطنية. |
| 2. Also takes note of conclusions and recommendations made by the Special Rapporteur in her report, in particular that military tribunals, when they exist, must be an integral part of the general justice system and operate in accordance with human rights standards, including by respecting the right to a fair trial and due process of law guarantees; | UN | 2- يحيط علماً أيضاً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة، ولا سيما تلك المتعلقة بوجوب أن تشكل المحاكم العسكرية، حال وجودها، جزءاً أصيلاً من منظومة العدالة العامة وأن تعمل وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وتوفير ضمانات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة؛ |
| 47. While it is difficult to estimate progress made on ensuring environmental sustainability owing to lack of access to policy documents, UNICEF and its partners continue to be committed to addressing the right to live in a healthy environment, including the rights to sanitation and clean water. | UN | 47 - وفي حين يصعب تقدير التقدم المحرز بشأن كفالة الاستدامة البيئية نظرا لعدم الحصول على وثائق السياسة العامة، لا تزال اليونيسيف ملتزمة مع شركائها بالعمل من أجل إعمال الحق في العيش في بيئة صحية، بما في ذلك الحق في الحصول على المرافق الصحية والمياه النظيفة. |
| (d) Implement the recommendations of the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation (A/HRC/21/42/Add.3), especially the recommendation on extending the mandate of the Ombudsman to promote and protect economic, social and cultural rights, including the rights to water and sanitation (ibid., para. 68 (b). Mental health | UN | (د) تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي (A/HRC/21/42/Add.3)، وبخاصة التوصية المتعلقة بتوسيع ولاية أمين المظالم لتشمل تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي (المرجع نفسه، الفقرة 68(ب)). |
| While all the fair trial guarantees provided in the International Covenant on Civil and Political Rights are equally applicable to children, the Convention on the Rights of the Child additionally provides a list of fundamental safeguards to ensure fair treatment of children, including the rights to information, expeditious decisions, prompt access to legal assistance and to prompt decisions by the court. | UN | 12- وفي حين تنطبق على الطفل أيضاً جميع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن اتفاقية حقوق الطفل تشتمل بالإضافة إلى ذلك على قائمة ضمانات أساسية لضمان المعاملة المنصفة للأطفال، بما في ذلك الحق في الحصول على المعلومات()، وسرعة اتخاذ القرارات()، والحصول السريع إلى المساعدة القانونية وسرعة اتخاذ القرارات من قبل المحكمة(). |
| (d) The right to vote and to participate in governmental and public affairs, including the right to have access to the means necessary to exercise this right; and | UN | (د) الحق في التصويت وفي المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة، بما في ذلك الحق في الحصول على الوسائل اللازمة لممارسة هذا الحق؛ |
| 3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. | UN | 3 - يكون للمشتبه فيه، إذا استجوب، الحق في أن يستعين بمحام يختاره، بما في ذلك الحق في الحصول على مساعدة قانونية تقدم للمشتبه فيه مجانا إذا لم يكن قادرا في أي من تلك الحالات على دفع تكاليف تلك الخدمات، والحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة. |
| 3. If questioned, the suspect shall be entitled to be assisted by Counsel of his or her own choice, including the right to have legal assistance assigned to the suspect without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it, as well as necessary translation into and from a language he or she speaks and understands. | UN | 3 - يكون من حق المتهم، إذا استُجوب، أن يستعين بمحام يختاره، بما في ذلك الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك في أي من تلك الحالات الوسائل الكافية لدفع تكاليف تلك الخدمات، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة. |
| (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the Civil War and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; | UN | (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛ |
| (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the Civil War and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; | UN | (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛ |
| 5. Furthermore, States have the obligation to respect, protect and fulfil the right to health, including access to medicines. | UN | 5- وعلاوة على ذلك، فإن على الدول أن تحترم وتحمي وتُعمِل الحق في الصحة بما في ذلك الحق في الحصول على الأدوية(). |
| Despite the differences between and among us, let us appreciate each another and respect and recognize the basic dignity of man, including the right to the necessities of life and the protection of the family. | UN | ورغم الخلافات فيما بيننا، ليقدر كل واحد منا الآخر ويحترم ويعترف بالكرامة الأساسية للإنسان، بما في ذلك الحق في الحصول على ضروريات الحياة وحماية الأسرة. |
| 27. There is a continued risk that the limitations placed on legal proceedings through many pieces of legislation relating to national security may jeopardize procedural safeguards, including the right of access to a lawyer, the maximum period of pre-charge detention and the right to habeas corpus. | UN | 27 - وهناك مخاطرة مستمرة تتمثل في أن القيود المفروضة على الإجراءات القانونية عن طريق العديد من النصوص التشريعية المتعلقة بالأمن القومي قد تعرض للخطر الضمانات الإجرائية، بما في ذلك الحق في الحصول على خدمات محام، والحد الأقصى لفترة الاحتجاز قبل توجيه الاتهام والحق في المثول أمام المحكمة. |
| 88. Military tribunals, when they exist, must be an integral part of the general justice system and operate in accordance with human rights standards, including by respecting the right to a fair trial and the due process guarantees set out, inter alia, in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 88 - ويجب أن تشكل المحاكم العسكرية، حال وجودها، جزءا أصيلا من منظومة العدالة العامة وأن تعمل وفقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وتوفير ضمانات اتباع الاجراءات القانونية الواجبة، في جملة أمور، حسبما ورد في المادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| States that establish military justice systems should aim to guarantee the independence and impartiality of military tribunals, as well as the exercise and enjoyment of a number of human rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy. | UN | ويتعين على الدول التي تنشئ نظم قضاء عسكري أن تهدف إلى كفالة استقلال المحاكم العسكرية وحيادها، فضلا عن كفالة إعمال عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في الحصول على محاكمة عادلة وعلى وسيلة انتصاف فعالة. |
| It must also comply with international law and the principles of the rule of law and a fair trial, including the right to an effective remedy, equal access to justice and the right to be heard. | UN | ويجب أيضا أن يمتثل للقانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في الحصول على انتصاف فعال والمساواة في اللجوء إلى العدالة والحق في الإدلاء بالرأي. |
| Seen in terms of private property, expulsion should not violate the vested rights of expelled persons, including the right to receive income and other benefits owed to them. | UN | ومن منظور الملكية الخاصة، لا يجدر بالطرد أن يمس الحقوق المكتسبة للأشخاص المطرودين، بما في ذلك الحق في الحصول على إيرادات ومنافع أخرى تستحق لهم. |