"بما في ذلك اللجوء" - Translation from Arabic to English

    • including resort
        
    • including recourse
        
    • including the use
        
    • including access
        
    • including resorting
        
    • including asylum
        
    • including on the use
        
    • including by resorting
        
    ∙ promote means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full respect for the International Court of Justice UN ● تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها
    Another purpose of the Decade was the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full respect for the International Court of Justice. UN ثمة هدف آخر للعقد يتمثل في تعزيز سبل ووسائل تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلائها الاحترام الكامل.
    Seventh, disputes should be settled by peaceful means, including recourse to international jurisdiction, in order to avoid endangering international peace and security. UN سابعا، فض المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك اللجوء الى القضـــــاء الدولي على وجه لا يجعل اﻷمن والسلم عرضة للخطر.
    Punishment is administered only after exhaustive legal and judicial processes, including recourse to the supreme court of the land. UN ولا يتم تنفيذ العقوبة إلا بعد استنفاد جميع الوسائل القانونية والقضائية، بما في ذلك اللجوء إلى المحكمة العليا في البلد.
    The source reports that the reasons for his arrest are linked to the fact that he had reported on the conditions in Iranian prisons, including the use of torture and other ill-treatment. UN وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    63. Mechanisms should be developed for parties to resolve disputes, including access to independent systems of arbitration and conflict resolution. UN 63 - وينبغي إنشاء آليات للأطراف لتسوية المنازعات، بما في ذلك اللجوء إلى نظم مستقلة للتحكيم وتسوية المنازعات.
    10. For the Saharans to be able to choose their future freely, the United Nations must exercise its authority, including resorting to force to enforce the principles of its Charter. UN 10- لكي يتاح للصحراويين أن يختاروا مستقبلهم بحرية، يجب أن تمارس الأمم المتحدة سلطتها، بما في ذلك اللجوء إلى القوة لإنفاذ مبادئ الميثاق.
    While the latter victims of conflict require international protection, including asylum on at least a temporary basis, they may not fit within the literal terms of the 1951 Convention. UN وبينما تحتاج هذه الفئة اﻷخيرة من ضحايا النزاع إلى حماية دولية، بما في ذلك اللجوء على أساس مؤقت على اﻷقل، فإن الشروط الحرفية لاتفاقية عام ١٩٥١ قد لا تنطبق عليها.
    He also thoroughly supported the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes, including resort to and full respect for the International Court of Justice. UN وأضاف أنه يؤيد تماما تعزيز طرق ووسائل التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية واحترامها الكامل.
    In the view of the Chinese delegation, the settlement of international disputes by peaceful means, including resort to the International Court of Justice, constitutes an important avenue towards the realization of the purposes of the United Nations, namely the maintenance of international peace and security. UN وفي رأي الوفد الصيني، أن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، تشكِّل سبيلا هاما في اتجاه تحقيق مقاصد الأمم المتحدة، وخاصة صون السلم والأمن الدوليين.
    He would therefore support a system similar to the one contained in articles 54 to 60 and annex I of the 1996 draft, including resort to the International Court of Justice to hear disputes relating to new draft articles 41 and 42, once other dispute settlement procedures had been exhausted. UN وذكر أنه لهذا يؤيد نظاما شبيها بالنظام الوارد في المواد من 54 إلى 60 والمرفق الأول من مشروع عام 1996، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للنظر في المنازعات المتصلة بمشاريع المادتين 41 و 42 الجديدتين بعد استنفاد الإجراءات الأخرى لتسوية المنازعات.
    67. Since its inception, the United Nations had endeavoured to promote the peaceful settlement of disputes between States, including resort to the Court. UN 67 - وأضاف أن الأمم المتحدة قد سعت منذ إنشائها إلى التشجيع على تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما في ذلك اللجوء إلى المحكمة.
    It is incumbent on us to follow up the resolutions of the General Assembly and to adopt such additional resolutions as are needed to bring an end to the building of the wall and to remove the existing parts of it, sparing no efforts in that respect -- including resort to the International Court of Justice -- in order to open up the path towards the attainment of peace. UN علينا أن نتابع قرارات الجمعية العامة، وأن نتخذ القرارات الإضافية اللازمة حتى يتحقق توقف بناء الجدار وإزالة الأجزاء القائمة منه، وألا ندخر وسعا في هذا المجال، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، حيث سيفتح هذا الطريق أمام التقدم باتجاه تحقيق السلام.
    In any event, formal appeals machinery existed for staff who believed that they were victims of such discrimination, including recourse to the Office of Internal Oversight Services. UN وعلى أي حال، توجد أجهزة طعون رسمية للموظفين الذين يعتقدون أنهم تعرضوا لتمييز من هذا القبيل، بما في ذلك اللجوء إلى مكتب المراقبة الداخلية.
    The delegation of Azerbaijan would like to express its deep concern at the escalation of tension, including recourse to arms, in southern Lebanon. UN ويود وفد أذربيجان أن يعرب عـــــن عميق قلقه إزاء تصاعد التوتر في جنوب لبنان، بما في ذلك اللجوء إلى السلاح.
    The concept of preventive diplomacy, so often referred to in recent days, boiled down to the effective application of the mechanisms provided for in Article 33 of the Charter, including recourse to the International Court of Justice. UN مفهوم الدبلوماسية الوقائية التي تثار على نطاق واسع في المدة اﻷخيرة في تطبيق فعال لﻵليات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    The peaceful settlement of disputes, including recourse to international judicial settlement, in such a way as not to jeopardize international peace, security and justice; UN - فض المنازعات بالوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء للقضاء الدولي على وجه لا يجعل السلم واﻷمن والعدل الدولي عرضة للخطر.
    Some participants referred to programme- and project-level examples of support that focus on risk mitigation, including the use of export credit agencies. UN وأشار بعض المشاركين إلى أمثلة للدعم على مستوى البرامج والمشاريع تركّز على الحد من المخاطر، بما في ذلك اللجوء إلى وكالات ائتمانات التصدير.
    (b) Girls being frequently subjected to violence and facing considerable difficulties to obtain protection, including access to justice. UN (ب) كثرة تعرض الفتيات للعنف ومواجهتهن للمصاعب فيما يتعلق بالحصول على الحماية، بما في ذلك اللجوء إلى القضاء.
    Refraining by all countries from exerting pressure or coercion on other countries, including resorting to aggression or other acts involving the use of direct or indirect force, and the application and/or promotion of any coercive unilateral measure that goes against International Law or is in any way incompatible with it, for the purpose of coercing any other State to subordinate its sovereign rights, or to gain any benefit whatsoever. UN (ل) امتناع جميع البلدان عن ممارسة الضغط أو الإكراه على البلدان الأخرى، بما في ذلك اللجوء إلى العدوان أو غيره من الأعمال التي تنطوي على استخدام القوة بشكل مباشر أو غير مباشر، وتطبيق و/أو مساندة أي إجراء انفرادي تعسفي لا يتفق مع القانون الدولي أو يتعارض مع القانون الدولي بأي شكل من الأشكال، من أجل إكراه أي دولة أخرى على الخضوع على حساب حقوقها السيادية، أو الحصول على أي منافع أيا كان شكلها.
    (f) Adopting immigration remedies for victims of sexual violence and exploitation, including asylum and lawful residency; UN (و) اعتماد وسائل الانتصاف في مجال الهجرة لضحايا العنف والاستغلال الجنسي، بما في ذلك اللجوء والإقامة المشروعة؛
    (p) Welcomes UNHCR's support for the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and encourages the Office to continue to work cooperatively within the IASC for its further development, particularly concerning the strengthening of field coordination and, encourages cooperation with OCHA, including on the use of the Consolidated Appeals Process as an instrument for enhanced coordination, strategic planning and resource mobilization; UN (ع) ترحب بدعم المفوضية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وتشجعها على مواصلة العمل بالتعاون مع هذه اللجنة من أجل تعزيز تطورها، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التنسيق، وتشجع على التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بما في ذلك اللجوء إلى عملية النداءات الموحدة كأداة لتعزيز التنسيق والتخطيط الاستراتيجي وتعبئة الموارد؛
    These economic problems have provided fertile ground for political dissent, which some forces have attempted to use in order to oppose the process of change in the country, including by resorting to terrorist acts. UN وقد شكلت هذه الصعوبات الاقتصادية تربة خصبة للمعارضة حاولت بعض القوى استغلالها لمعارضة عملية التغيير التي يمر بها البلد، بما في ذلك اللجوء إلى أعمال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more