"بما يصل" - Translation from Arabic to English

    • by up
        
    • bringing
        
    • of up
        
    • amounting
        
    • with up
        
    • for up
        
    • as much as
        
    • totalling
        
    • as many as
        
    By 2080, the ice-free season of the Northern Sea Route (NSR) could increase by up to 80 days per year. UN وبحلول عام 2080، من المحتمل أن يمتد الموسم الخالي من الجليد في الطريق البحري الشمالي بما يصل إلى 80 يوماً في السنة.
    Indonesia, for example, reported that the result of the crisis was an increase of the number of poor by up to 40 per cent in 1998. UN وأفادت إندونيسيا، على سبيل المثال، أن الأزمة تسببت في ازدياد عدد الفقراء بما يصل إلى 40 في المائة في سنة 1998.
    From 1945 to 1948, a number of tax reforms increased the State's share of oil revenue by up to 50 per cent. UN وزاد عدد من الإصلاحات الضريبية ما بين 1945 و1948 من حصة الدولة في إيرادات النفط بما يصل إلى 50 في المائة.
    Cuban technology centres have filed for patents for 150 inventions, bringing our total number of patents registered to 505. UN وقدمت مراكز التكنولوجيا الحيوية الكوبية طلبات للحصول على براءات 150 اختراعا، بما يصل بمجموع البراءات المسجلة إلى 505.
    Offences with a penalty of up to two years imprisonment for officials who contravene safeguards UN :: الجرائم التي يعاقب عليها بما يصل إلى سنتين سجناً للموظفين الذين يخالفون الضمانات.
    The Programme aims to provide a minimum of 30 artistic groups across the country with support amounting to one million pesos each. UN ويزمع البرنامج تقديم الدعم إلى 30 فرقة فنية على الأقل في أنحاء البلد بما يصل إلى مليون بيزو لكل فرقة.
    The programme will provide Liberia with up to $300,000 for activities over the next two years. UN وسيزود البرنامج ليبريا بما يصل إلى 000 300 دولار لأنشطة تجرى على مدى العامين المقبلين.
    The Board estimated that UNHCR staffing costs for the project in 2000 were understated by up to $1.3 million. UN وقدر المجلس أن تكاليف موظفي المفوضية للمشروع في عام 2000 قد بخست بما يصل إلى 1.3 مليون دولار.
    The Board estimated that UNHCR staffing costs for ISP in year 2000 were understated by up to $1.3 million. UN وقدر المجلس أن تكاليف موظفي المفوضية للمشروع في عام 2000 قد بخست بما يصل إلى 1.3 مليون دولار.
    Yields from rain-fed agriculture could be reduced by up to 50 per cent by 2020 in some African countries. UN ويمكن أن تنخفض المحاصيل من الزراعة المطرية في بعض البلدان الأفريقية بما يصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020.
    As a result of such equal distribution of costs, core programme activities of UNDP could increase by up to 30 per cent. UN ونتيجة لمثل هذا التوزيع المتساوي للتكاليف، قد تزيد أنشطة البرنامج الأساسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما يصل إلى 30 في المائة.
    This will be reflected in the open urban unemployment rate, which will either stagnate or decline slightly by up to 0.2 percentage points. UN وسينعكس ذلك في معدل البطالة الصريحة في المناطق الحضرية، والذي سيثبت على حاله أو سيتقلص قصيرا بما يصل إلى 0.2 نقطة مئوية.
    3. Authorizes the Executive Director to increase the financial reserve by up to 5 million United States dollars in line with previous decisions of the Governing Council; UN 3 - يأذن للمدير التنفيذي بزيادة الاحتياطي المالي بما يصل إلى 5 ملايين دولار تمشياً مع مقررات مجلس الإدارة السابقة؛
    The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash on hand. UN وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم تغطية هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل إلى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق.
    :: Ten Palestinians were killed in Gaza by Israeli airstrikes and two people died from wounds sustained in earlier attacks, bringing the total number of deaths to at least 12. UN :: قتل 10 فلسطينيين في غزة جراء الغارات الجوية الإسرائيلية، وتوفي شخصان متأثران بالجروح التي أصيبا بها في هجمات سابقة، بما يصل بمجموع الخسائر في الأرواح إلى 12 شخصا على الأقل في هذا اليوم.
    Since then, however, $11.5 million in voluntary contributions had been received and another $1.7 million was expected shortly, bringing the total to over $13 million. UN غير أنه ورد منذ ذلك التاريخ زهاء 11.5 مليون دولار في شكل تبرعات. ومن المتوقع أيضا ورود مبلغ 1.7 مليون دولار في وقت قريب بما يصل بالمجموع إلى 13 مليون دولار.
    :: Reduction of up to 30 per cent in recruitment processing time UN :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة
    :: Reduction of up to 30 per cent in recruitment processing time UN :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة
    As such, a more realistic regular support budget funded base is being proposed amounting to a volume increase of $4.9 million. UN ولذلك، تُقترح قاعدة أكثر واقعية تمول من ميزانية الدعم العادية بما يصل إلى زيادة في الحجم تبلغ 4.9 مليون دولار.
    All unemployed mothers shall be entitled to benefits during compulsory maternity leave amounting to at least 50% of the budget base. UN ولجميع الأمهات العاطلات الحق في الاستحقاقات خلال إجازة الأمومة الإلزامية بما يصل إلى 50 في المائة على الأقل من أساس الميزانية.
    Each canon packed with up to ten stone balls. Open Subtitles يُعبئُ كل مدفع بما يصل إلى عشرة كرات حجرية.
    With regard to sanctions and penalties, the Council can enforce the suspension of a journalist for two weeks and of a newspaper for up to two months. UN وفيما يتعلق بالجزاءات والعقوبات، يجوز للمجلس أن ينفذ ايقاف الصحفي لمدة اسبوعين والصحيفة بما يصل إلى شهرين.
    Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. UN وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن.
    Support will therefore be provided to ten country Parties to assist them in this respect (US$ 35,000 x 10 totalling US$ 350,000); UN لذلك، سيقدم الدعم ل10 بلدان أطراف بغية مساعدتها في هذا الصدد (10x000 35 دولار لعشرة بلدان، بما يصل مجموعه إلى 000 350 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛
    Yates designed an override device that can take control of as many as ten U.S. drones. Open Subtitles قام يايتس بتصميم جهاز يمكنه التحكم بما يصل الى 10 طائرات آلية امريكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more