| The Government of Argentina is extending its public policies aimed at enabling young people to participate in society in various ways. | UN | تقوم حكومة الأرجنتين بتوسيع سياساتها العامة الرامية إلى تمكين الشباب من المشاركة في المجتمع بمختلف الطرق. |
| Ordinary citizens should be able to participate in various ways in both local and trial courts. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المواطنين العاديين المشاركة بمختلف الطرق في المحاكم المحلية والابتدائية على حد سواء. |
| BabyCenter engages women over the course of their pregnancy and the first few years of their baby's lives in health literacy in various ways. | UN | ويشرك مركز الطفل النساء طيلة فترة حملهن والسنوات القليلة الأولى من حياة أطفالهن في محو الأمية الصحية بمختلف الطرق. |
| They guarantee their well-being and their progress in different ways. | UN | ويكفلون لهن الرفاهية والتقدم بمختلف الطرق. |
| In Switzerland, anti-Semitism, long dormant, was now openly being expressed in a variety of ways at both the individual and the official level. | UN | وإن اللاسامية في سويسرا، التي كانت نائمة لفترة طويلة تعبﱢر اﻵن عن نفسها بشكل علني بمختلف الطرق على الصعيدين الفردي والرسمي. |
| The federal government promotes the equality of women and men in rural areas in diverse ways. | UN | وتضطلع الحكومة الاتحادية بتشجيع المساواة بين النساء والرجال في المناطق الريفية بمختلف الطرق. |
| 40. Kuwaiti children can express their views by various ways and means including, in particular, educational and cultural programmes designed to benefit children and young persons. | UN | ٠٤- هذا ويستطيع الطفل الكويتي أن يعبر عن آرائه بمختلف الطرق والوسائل التي من أبرزها برامج التعليم والبرامج الثقافية المخصصة لصالح اﻷطفال والشباب. |
| It supported UN actions in various ways. | UN | ودعم الاتحاد بمختلف الطرق أعمال الأمم المتحدة. |
| The complex and multiple links between sustainable development and security were analysed in various ways in the sectoral work of ECE. | UN | وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة. |
| Over a long period of time the father was demeaned and humiliated in various ways before the very eyes of his daughter. | UN | وعلى مـدى فتـرة طويلـة، جرى تحقير اﻷب وإذلاله بمختلف الطرق أمام ناظري ابنته. |
| Fully aware of the significance of this process, the people of the country are also contributing to the process in various ways. | UN | وإن شعب بلدنا، الذي يدرك بالكامل أهمية هذه العملية، يساهم أيضا في العملية بمختلف الطرق. |
| These people are subjected to various forms of pressure: they are being dismissed from jobs owing to their nationality, they are threatened in various ways and they are often evicted from their homes and apartments. | UN | ويتعرض هؤلاء اﻷشخاص ﻷشكال مختلفة من الضغط: إذ يفصلون من وظائفهم بسبب انتماءاتهم القومية ويتعرضون للتهديد بمختلف الطرق ويطردون في اﻷغلب من منازلهم وشققهم. |
| China had cooperated in various ways with other countries, including developing countries, on peaceful uses of nuclear energy, and would continue to do so. | UN | وختم قائلاً إن الصين تتعاون وستواصل تعاونها بمختلف الطرق مع البلدان الأخرى، بما في ذلك البلدان النامية، بشأن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
| The Conference adopted a joint communiqué in which the countries represented committed themselves to safeguarding the human rights of migrants; combating the trafficking in migrants; and collaborating in various ways to enhance the control of migration. | UN | واعتمد المؤتمر بيانا مشتركا التزمت فيه البلدان المشاركة بصيانة حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛ ومكافحة الاتجار بالمهاجرين؛ والتعاون بمختلف الطرق لتعزيز ضبط الهجرة. |
| Thus, involvement of the civil society not only makes citizens develops a strong sense of ownership of their city among citizens but also commits them, especially when their economic circumstances change or make it possible, to ensuring a continued improvement in various ways. | UN | وهكذا فإن إشراك المجتمع المحلي لا يؤدي فقط إلى تطوير إحساس قوي بملكية المدينة فيما بين المواطنين ولكن يلزمهم بخاصة عندما تتغير ظروفهم الاقتصادية أو يجعلها ممكنة؛ بضمان التحسين المستمر بمختلف الطرق. |
| 54. The world drug problem affected Guatemala in different ways. | UN | 54 - وقال إن مشكلة المخدرات العالمية تؤثر على غواتيمالا بمختلف الطرق. |
| The Chinese Government attached great importance to the role of the Committee in monitoring the implementation of the Convention and hoped that in different ways China could keep in contact and have exchanges with the Committee. | UN | وتعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على دور اللجنة في رصد تنفيذ الاتفاقية وتأمل أن الصين تستطيع أن تحافظ على اتصالاتها بمختلف الطرق وتبقي على اتصالاتها باللجنة. |
| The partnership illustrates how progress can be made on implementing a manageable cluster of international commitments and engaging a range of actors who contribute in different ways. | UN | تبين الشراكة كيف يمكن تحقيق تقدم في تنفيذ مجموعة طيّعة من الالتزامات الدولية وإشراك طائفة متنوعة من العناصر الفاعلة التي تساهم بمختلف الطرق. |
| ISMUN has member associations on all continents working in a variety of ways for the implementation of United Nations plans and programmes and for a more just and equitable world. | UN | وتنتشر الرابطات الأعضاء في الحركة في جميع القارات وتعمل بمختلف الطرق لتنفيذ خطط الأمم المتحدة وبرامجها ولإيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
| 9. The United States had persecuted Puerto Rican independence activists in a variety of ways. | UN | 9 - وواصل القول إن الولايات المتحدة قد اضطهدت الناشطين من أجل استقلال بورتوريكو بمختلف الطرق. |
| 30. Privatization in its various forms can increase opportunities in diverse ways. | UN | ٣٠ - ويمكن أن يؤدي التحول الى القطاع الخاص بأشكاله المختلفة الى زيادة الفرص بمختلف الطرق. |