"بوصفها جرائم حرب" - Translation from Arabic to English

    • as war crimes
        
    • as a war crime
        
    The Statute, among other things, defines the conscription, enlistment or use in hostilities of children under the age of 15 years, and the intentional attacks on educational buildings and hospitals as war crimes. UN ويحدد النظام الأساسي أمور، منها، تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال الحربية وتوجيه هجمات متعمدة على المباني التعليمية والمستشفيات بوصفها جرائم حرب.
    Rape, torture and inhumane treatment are prosecutable as war crimes. UN وتخضع أفعال الاغتصاب والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Rape and inhuman treatment are also prosecutable as war crimes. UN كما أن أعمال الاغتصاب والمعاملة اللاإنسانية تشكل أفعالاً تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    The French Criminal Code criminalizes as war crimes the violations of the rights of minors during armed conflicts. UN ويجرّم القانون الجنائي الفرنسي انتهاكات حقوق القصر أثناء النزاعات المسلحة بوصفها جرائم حرب.
    Such conduct is also prosecutable as a war crime. UN كما أن هذه الأعمال تُعتبر عرضة للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    During non-international armed conflicts, serious violations of international humanitarian law committed by members of such groups are prosecutable as war crimes. UN والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها أفراد هذه الجماعات في النزاعات المسلحة غير الدولية تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Attacks on humanitarian personnel had properly been included as war crimes in the Statute of the International Criminal Court. UN وقد أدرجت الهجمات على موظفي الشؤون اﻹنسانية على النحو الواجب بوصفها جرائم حرب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    44. Turkey welcomed the inclusion of sexual crimes, including rape and enforced pregnancy, in the scope of the International Criminal Court as war crimes and crimes against humanity. UN ٤٤ - وأعرب عن ترحيب تركيا بإدماج الجرائم الجنسية، ومن بينها الاغتصاب والحمل القسري، في نطاق الجرائم التي تتناولها المحكمة الجنائية الدولية بوصفها جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    72. The United Nations should address all manifestations of violence against women in war and conflict situations and should ensure that, as war crimes and crimes against humanity, they are prosecuted in accordance with international law. UN ٢ ٧- ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتصدى لجميع مظاهر العنف المرتكب ضد المرأة في حالات الحرب والصراع وأن تكفل مقاضاة مرتكبي مظاهر العنف هذه بوصفها جرائم حرب وجرائم بحق الانسانية وذلك وفقا للقانون الدولي.
    The documented violations are punishable as war crimes according to article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court and, pending further investigation, possibly as crimes against humanity according to article 7. UN ويُعاقَب مرتكبو الانتهاكات الموثّقة عليها بوصفها جرائم حرب بموجب المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كما أنه من المحتمل أن يُعاقب مرتكبوها، في انتظار إجراء المزيد من التحقيقات، بوصفها جرائم ضد الإنسانية بموجب المادة 7 من نظام روما الأساسي.
    With its report, the Fact-Finding Mission submitted ample and unbiased evidence that Israel and Palestinian armed groups alike had committed serious violations of international human rights and humanitarian law during the fighting, including some that should be prosecuted as war crimes. UN وقدمت بعثة تقصي الحقائق، بتقريرها، أدلة غير متحيزة كثيرة على أن مجموعات مسلحة إسرائيلية وفلسطينية على حد سواء ارتكبت انتهاكات خطيرة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء القتال، بما في ذلك بعض الانتهاكات التي ينبغي أن تجري المقاضاة بشأنها بوصفها جرائم حرب.
    (b) Concerning acts committed against United Nations personnel, installations, materials, units or vehicles involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission or related to improper use of the United Nations flag and insignia and defined as war crimes in accordance with paragraph 2 (b) (iii) (vii) of article 8 of the Rome Statute; UN (ب) بشأن الأفعال المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة أو منشآتها أو موادها أو وحداتها أو مركباتها المستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام، أو المتصلة بإساءة استعمال علم الأمم المتحدة وشاراتها والمعرفة بوصفها جرائم حرب وفقا للفقرة 2 (ب) `3 ' `7 ' من المادة 8 من نظام روما الأساسي؛
    9. With its report, the Fact-Finding Mission submitted ample and unbiased evidence that both Israel, the occupying Power, and Palestinian armed groups had committed serious violations of international human rights and humanitarian law during the fighting, including some that should be prosecuted as war crimes. UN 9 - وقدّمت بعثة تقصي الحقائق مع تقريرها أدلة وافرة وغير منحازة على أن كلا من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والجماعات الفلسطينية المسلحة، ارتكبت خلال القتال انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بعض الانتهاكات التي ينبغي ملاحقة مرتكبيها قضائيا بوصفها جرائم حرب.
    Members of the Council recall the obligation to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law, while welcoming the inclusion as a war crime, in the Rome Statute of the International Criminal Court, of all forms of sexual violence and noting the role the Court could play in ending impunity for perpetrators of such crimes. UN ويشير أعضاء المجلس إلى الالتزام بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، مع ترحيبهم بإدراج جميع أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ويحيطون علما بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    Members of the Council recall the obligation to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law, while welcoming the inclusion as a war crime, in the Rome Statute of the International Criminal Court, of all forms of sexual violence and noting the role the Court could play in ending impunity for perpetrators of such crimes. UN ويشير أعضاء المجلس إلى الالتزام بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، مع ترحيبهم بإدراج جميع أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ويحيطون علما بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more