| The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
| I want to make sure that, 20 or 50 or 100 years from now, people everywhere will still believe that about our United Nations. | UN | وأريد أن أتأكد من أنه بعد ٢٠ أو ٥٠ أو ١٠٠ سنة من اﻵن، ستظل الشعوب في كل مكان تؤمن باﻷمم المتحدة. |
| That is why Switzerland believes that peace processes that aim at establishing lasting peace and security cannot dispense with justice. | UN | ولذلك فإن سويسرا تؤمن بأن عمليات السلام التي تستهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين لا يمكنها التخلي عن العدالة. |
| ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. | UN | وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
| The Group strongly believed, however, that the practice that had been followed should not be considered a precedent. | UN | على أن المجموعة تؤمن إيمانا صادقا بأن الممارسة التي اتُبعت ينبغي ألا تعتبر كسابقة يُقتدى بها. |
| The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض. |
| They should firmly believe in the need for a settlement, something the Palestinians had come to believe. | UN | وعليها أن تؤمن إيماناً راسخًا بضرورة التوصل إلى تسوية، وهو ما توصل الفلسطينيون للإيمان به. |
| To conclude, our countries believe that demining operations are essential for our efforts to strengthen peace in our region. | UN | وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا. |
| Young man, you believe in the cross of Christ, son? | Open Subtitles | أيها الرجل الصغير، هل تؤمن بصليب المسيح، يا بني؟ |
| Something like this happens, it rattles the foundation of everything you believe. | Open Subtitles | عندما يحدث شئ كهذا فإنه يزعزع أساس كل ما تؤمن به. |
| Let's hope that she learn to believe in herself. | Open Subtitles | لنأمل فقط أنها ستتعلم كيف تؤمن في نفسها. |
| Most of these men don't believe the same way you do. | Open Subtitles | معظم هؤلاء الرجال لا يؤمنون بنفس الطريقة التي تؤمن بها. |
| Turkey believes in lasting peace in the Middle East. | UN | إن تركيا تؤمن بالسلام الدائم في الشرق الأوسط. |
| Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. | UN | تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب. |
| In that context, Peru believes that the use and integrated management of water resources must take the following principles into consideration. | UN | وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة. |
| Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. | UN | ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز. |
| Switzerland believes that the International Court of Justice plays an irreplaceable role. | UN | تؤمن سويسرا بأن محكمة العدل الدولية تقوم بدور لا غنى عنه. |
| His Government believed that implementation of the policy could help UNIDO make the philosophy of integrated programmes more sophisticated. | UN | وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة. |
| Your ex-wife never believed in you, I get it. | Open Subtitles | ،زوجتكَ السابقة لم تؤمن بكَ يوماً أتفهم ذلك |
| Partnership with the private sector will improve the efficiency of services and ensure the maintenance, renewal and efficiency of equipment. | UN | ومن شأن الشراكة مع القطاع الخاص أن تؤمن تحسين فعالية الخدمات فضلاً عن فعالية صيانة المعدات وتجديدها وأدائها. |
| Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. | UN | وأخيراً، قد تحتاج الاقتصادات الناشئة إلى استعراض وضعها التفاوضي كيما تؤمن حماية من الدرجة الأولى لمستثمريها في الخارج. |
| Other agencies such as the Islamic Religious Council and the Sultan Haji Hassanal Bolkiah Foundation also provide homes for the homeless. | UN | كما تؤمن وكالات أخرى السكن للمشردين، كالمجلس المعني بشؤون الدين الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية. |
| Because Senegal has faith in the ideals of peace and justice for all, it reiterates its commitment to the Court. | UN | ولأن السنغال تؤمن بالمثل العليا للسلام والعدالة للجميع، فإنها تكرر التزامها بالمحكمة الجنائية الدولية. |
| No funds have been secured for the implementation of 13 of the 47 activities in the regional action programme. | UN | لم تؤمن أي موارد لتنفيذ ١٣ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ الواردة في برنامج العمل اﻹقليمي. |
| Thirdly, his Government believed that the participation of women in the decision-making process was a means of ensuring that decisions at all levels catered for the special interests of women. | UN | ثالثا، تؤمن أوغندا بأن أفضل السبل لكفالة مراعاة مصالح المرأة تتمثل في تشجيع مشاركتها في صنع القرارات. |
| (a) The voluntary repatriation of refugees is effectively assured and facilitated; | UN | )أ( أن تؤمن وتيسر فعلا العودة الطوعية للاجئين الى وطنهم؛ |
| It aint about connections frankie, it's about you not believing in him. | Open Subtitles | المشكلة ليست في العلاقات يافرانكي المشكلة هي أنك لا تؤمن به |
| My plan provides for $2 trillion in discretionary spending. | Open Subtitles | خطتي تؤمن ٢ تريليون دولار من المصاريف الخاصة. |
| However, the State ensures a proper followup of each detainee's health condition. Mr. Choi is being treated for his hypertension and is in good health. | UN | إلا أن الدولة تؤمن المتابعة المناسبة لظروف صحة كل سجين، وأن السيد شوا يتلقى علاج الضغط العالي وهو في صحة جيدة. |
| Bhutan has long been convinced that no society can be a happy one if it is not inclusive. | UN | وما فتئت بوتان تؤمن بأنه ما من مجتمع يمكن أن يكون سعيداً ما لم يكن شاملاً للجميع. |
| Existing laws which guarantee temporary protection to refugees and non-expulsion of foreigners to countries where they would be at risk of torture | UN | القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب |