"تحت سن الثامنة" - Translation from Arabic to English

    • under the age
        
    The figures show that in 2006 the victims in 9.8 per cent of the domestic violence cases reported to the police were under the age of 18. UN وتبين الأرقام أنه في عام 2006 كان الضحايا في 9.8 في المائة من حالات العنف العائلي التي أبلغت عنها الشرطة تحت سن الثامنة عشر.
    It takes into account a specific characteristic of Malawian children, the majority of whom under the age of eighteen years are still in secondary school and are in need of protection of the law as children. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    19. All ex-M23 combatants confirmed that there were children under the age of 18 among the waves of recruits. UN 19 - وأكد جميع المقاتلين السابقين في الحركة وجود أطفال تحت سن الثامنة عشرة ضمن تدفقات المجندين.
    It's a requirement under the law when questioning anybody under the age of 18 that they be accompanied by a guardian or legal representative. Open Subtitles أمر إلزامي طبقاً للقانون عند إستجواب شخص تحت سن الثامنة عشر، أن يمثّله وصي أو ممثل قانوني.
    MILF reaffirmed its position that no child under the age of 18 would be recruited or used, yet acknowledged that children might become involved through the community fabric. UN وأكدت الجبهة موقفها الرافض لتجنيد أي طفل تحت سن الثامنة عشرة أو الاستعانة بهم، ولكنها اعترفت بأن الأطفال قد ينخرطون من خلال النسيج المجتمعي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق بالأغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من الأحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق بالأطفال تحت سن الثامنة عشرة، بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق بالأغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من الأحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق بالأطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق بالأغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من الأحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق بالأطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق باﻷغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من اﻷحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق باﻷطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق باﻷغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من اﻷحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق باﻷطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق بالأغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من الأحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق بالأطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    However, the Committee notes that the age for the above purposes should not be set unreasonably low and that in any case a State party cannot absolve itself from its obligations under the Covenant regarding persons under the age of 18, notwithstanding that they have reached the age of majority under domestic law. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا ينبغي تحديد السن المتعلق بالأغراض المذكورة أعلاه بسن صغيرة بدرجة غير معقولة، وأنه لا يمكن للدولة، بأي حال من الأحوال، أن تتحلل من التزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق بالأطفال تحت سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المحلي.
    For example, today 10 more martyrs have fallen in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Two of these martyrs were children under the age of 18. Another example is the holding of a summit of the League of Arab States tomorrow, which is of extreme importance. UN وللأسف جاء كل ذلك في وقت غير مناسب، مثلا هناك عشرة شهداء جدد اليوم فقط في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، اثنان منهم أطفال تحت سن الثامنة عشرة، ومثال آخر، انعقاد القمة العربية غدا وهي الأمر الهام للغاية.
    (f) Ensuring that employed children (any individual under the age of 18) are not at risk of sexual exploitation by their supervisors. UN (و) كفالة ألا يكون الأطفال العاملون (أي فرد تحت سن الثامنة عشرة) معرضين لخطر الاستغلال الجنسي من جانب رؤسائهم.
    20. Concerning the registration of the " Alga " party, the delegation noted that it had been suspended because the application had been signed by 111 people under the age of 18, 206 non-citizens, 11 deceased persons and 12 non-residents. UN 20- وفيما يتعلق بتسجيل حزب " ألغا " ، أشار الوفد إلى أنه عُلق لأن طلب التسجيل كان موقعاً من جانب 111 شخصاً تحت سن الثامنة عشرة، و206 من غير المواطنين، و11 شخصاً متوفياً و12 شخصاً من غير المقيمين.
    In the last six days alone, Israeli occupation forces have killed 83 Palestinians, including 20 children under the age of 18, and have injured over 350 others. Israel has caused widespread destruction, including the demolition of homes and the destruction of farmland, economic installations and infrastructure such as roads, water and electricity networks. UN وفي الأيام الستة الأخيرة وحدها قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي 83 فلسطينيا منهم 20 طفلا تحت سن الثامنة عشر، وجرحت ما يزيد على 350 آخرين، وألحقت دمارا واسعا، بما في ذلك هدم البيوت وتدمير مناطق زراعية ومنشآت اقتصادية وبنية تحتية مثل الطرق وشبكات المياه والكهرباء.
    " (a) A person under the age of 18 years buys or entices a third party to buy or consume alcoholic beverages in a tourist facility that has a beverages licence; UN (أ) كان الشخص تحت سن الثامنة عشرة يشتري أو يغري الغير بأن يشتري أو يستهلك المشروبات الروحية في المرفق السياحي الذي صدرت لها رخصة المشروب؛
    47. The Committee welcomes the enactment of the Act of 12 June 2003 on Employment Contracts and the Regulation of 28 January 2004 governing employment contracts for trainees, which establishes additional restrictions and supervision with regard to employment of children under the age of 18. UN 47- ترحب اللجنة بسن قانون عقود العمل المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2003 وباللائحة المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2004، التي تحكم عقود عمل المتدربين وتفرض مزيداً من القيود والرقابة على تشغيل الأطفال تحت سن الثامنة عشرة.
    One United States study indicates that 55 per cent of state prisoners and 63 per cent of federal prisoners reported having at least one child under the age of 18. UN وتشير دراسة أجريت في الولايات المتحدة إلى أن 55 في المائة من السجينات في الولايات و 63 في المائة من السجينات الفيدراليات قد أبلغن بأن لكل منهن طفلا واحدا على الأقل تحت سن الثامنة عشرة().
    According to the Israeli human rights organization B'Tselem, some 4,423 Palestinian security detainees and prisoners were held in Israeli prisons at the end of July 2012, among them 250 administrative detainees, 210 under the age of 18 and 7 women. UN ووفقا لإفادة منظمة بتسيلم الإسرائيلية لحقوق الإنسان، بلغ عدد المحتجزين والسجناء الفلسطينيين لأسباب أمنية في السجون الإسرائيلية، في نهاية تموز/يوليه 2012، قرابة 423 4 محتجزا وسجينا، من بينهم 250 معتقلا إداريا، و 210 تحت سن الثامنة عشرة و 7 نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more