"تخضع أيضاً" - Translation from Arabic to English

    • are also subject to
        
    • also be subject to
        
    • are also subjected to
        
    • were also subject to
        
    • also subordinated
        
    • is also subject to
        
    • also be subjected to
        
    Moreover, the internal legislation as well as the national policies are also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. UN كما أن التشريع الداخلي وكذلك السياسات الوطنية تخضع أيضاً لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهول.
    Similarly, the Commission recognized that the same crimes are also subject to the obligation of aut dedere aut judicare. UN وبالمثل، سلّمت اللجنة بأن نفس الجرائم تخضع أيضاً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    It should be noted that the Libyan armed forces are also subject to another stringent vetting process implemented by the Integrity and Army Reform Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن القوات المسلحة الليبية تخضع أيضاً لعملية فرز صارمة أخرى تنفذها هيئة النزاهة وإصلاح الجيش.
    In her view, human rights violations arising in the context of a derogation should also be subject to control. UN وترى أن انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة في سياق القيام بتقييد ينبغي أن تخضع أيضاً للمراقبة.
    They emphasized that all actions are also subjected to review by the Israeli Supreme Court and all residents of the West Bank and Gaza Strip may petition against alleged human rights violations. UN وشددوا على أن كافة التدابير تخضع أيضاً لإعادة النظر فيها من قبل المحكمة العليا الإسرائيلية وأن جميع سكان الضفة الغربية وقطاع غزة بإمكانهم أن يقدموا التماسات لمناهضة انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    One delegation asked if low-risk offices were also subject to audits. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت المكاتب المصنفة بأنها ذات مخاطر متدنية تخضع أيضاً لمراجعة حساباتها.
    In February 1998, the commander of another illegal squadron also subordinated to Mr. Sanginov, forced Mr. Butaev to become a member of his organization, which was implicated in murders and robberies. UN وفي شباط/فبراير 1998، تعرَّض السيد بوتاييفا للإكراه على أيدي قائد سرية أخرى غير قانونية تخضع أيضاً لأوامر السيد سانجينوف، وأُرغم على الانضمام إلى منظمته التي تورطت في ارتكاب جرائم قتل وسلب.
    It is also subject to the jurisdictional oversight of the European Court of Human Rights, that can be seized directly of any individual application pursuant to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وهي تخضع أيضاً للمراقبة القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي يمكن أن يرفع إليها مباشرة أي طلب فردي، على أساس اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    She could also be subjected to the same system of constant surveillance, persecution, detentions and intimidation she had suffered in the past, which had led to severe mental health problems. UN وربما تخضع أيضاً لنفس نظام المراقبة الدائمة والاضطهاد والاحتجاز والترهيب الذي سبق أن عانت منه وكان سبباً في إصابتها باضطرابات عقلية حادة.
    Of course, State-owned enterprises, like other companies, are also subject to the corporate responsibility to respect human rights, discussed in section III. UN وبطبيعة الحال، فإن المؤسسات التي تملكها الدولة، شأنها شأن الشركات الأخرى، تخضع أيضاً لمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، التي تناقش في الفرع الثالث.
    Review the status of import decisions taken under the Prior Informed Consent (PIC) procedure of the Rotterdam Convention for those chemicals that are also subject to the Stockholm Convention as a means of defining national objectives regarding these substances. UN استعراض وضع قرارات الاستيراد المتخذة بموجب إجراء الموافقة المسبقة عن علم لاتفاقية روتردام بالنسبة لتلك المواد الكيميائية التي تخضع أيضاً لاتفاقية استكهولم وذلك كوسيلة لتحديد الأهداف الوطنية فيما يتعلق بهذه المواد.
    In other words, all of the parties to the conflict are also subject to customary international humanitarian law. UN أي أن جميع أطراف الصراع تخضع أيضاً للقانون الإنساني الدولي العرفي().
    Local people's courts at every level are responsible and must report on their activities to the corresponding people's congress and its Standing Committee, and are also subject to supervision by courts at higher levels. UN وتعتبر المحاكم الشعبية المحلية على كافة المستويات مسؤولة أمام المجلس الشعبي المقابل لها ولجنته التنفيذية ويتعين عليها أن تقدم تقارير عن أنشطتها إليهما كما أنها تخضع أيضاً لإشراف المحاكم التي تعلوها درجة.
    4.4 Secondly, the State party notes that decisions of the Refugee Review Tribunal (RRT) are also subject to judicial review in the Federal Court and High Court. UN 4-4 ثانياً، تشير الدولة الطرف إلى أن قرارات محكمة مراجعة قضايا اللاجئين تخضع أيضاً للمراجعة القضائية في المحكمة الاتحادية والمحكمة العليا.
    160. The Human Rights Act applies to the Devolved Administrations and legislatures as public authorities, but they are also subject to additional legal requirements to comply with the ECHR. UN 160- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية.
    If any special measures are adopted, they should also be subject to periodic review to ensure compliance with human rights and avoid their entrenchment. UN وينبغي، في حال اتخاذ أية تدابير خاصة، أن تخضع أيضاً لمراجعة منتظمة من أجل ضمان مواءمتها مع حقوق الإنسان وتفادي تكريسها.
    Legal persons could also be subject to civil and administrative liability (through the application of " coimas " , which are monetary sanctions). UN ويُمكن للشخصيات الاعتبارية أن تخضع أيضاً للمسؤولية المدنية والإدارية (من خلال تطبيق " الكويما " ، وهي عقوبة مالية).
    Where the IPR is purchased from another firm, antitrust liability may arise where the aim is to monopolize, as in (2) above, and the acquisition may also be subject to merger control, as indicated in the previous section. UN وعندما يتم شراء حق من حقوق الملكية الفكرية من شركة أخرى، يمكن أن تنشأ مسؤولية فيما يخص مكافحة الاحتكار عندما يكون الهدف هو الاحتكار، مثلما هو الحال في (2) أعلاه، كما أن عملية الشراء هنا قد تخضع أيضاً لمراقبة الاندماجات، على النحو الموضح في الفرع السابق.
    UK waste exports to the UAE are also subjected to the strictest controls of notification and written consent, so it was unlikely that the shipments of plastic would have been allowed to go ahead if the Agency had been notified, the court was told. UN وقيل للمحكمة بأن صادرات المملكة المتحدة من النفايات إلى دولة الإمارات العربية المتحدة تخضع أيضاً لضوابط صارمة من الإخطار والموافقة الكتابية، ولذلك فليس من المحتمل أن تكون شحنات البلاستيك قد سمح بها إذا ما كانت الوكالة قد أخطرت.
    UK waste exports to the UAE are also subjected to the strictest controls of notification and written consent, so it was unlikely that the shipments of plastic would have been allowed to go ahead if the Agency had been notified, the court was told. UN وقيل للمحكمة بأن صادرات المملكة المتحدة من النفايات إلى دولة الإمارات العربية المتحدة تخضع أيضاً لضوابط صارمة من الإخطار والموافقة الكتابية، ولذلك فليس من المحتمل أن تكون شحنات البلاستيك قد سمح بها إذا ما كانت الوكالة قد أخطرت.
    In another claim, evacuation and security costs for which the claimant seeks compensation were also subject to reimbursement provisions under a contract between the claimant and a governmental agency for the provision of services. UN 30- وفي مطالبة أخرى، كانت تكاليف الإخلاء والأمن التي يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عنها تخضع أيضاً لأحكام رد التكاليف بموجب عقد مبرم بين صاحب المطالبة ووكالة حكومية من أجل تقديم الخدمات.
    However, such measures, which included the obligation to report to the police at regular intervals and house arrest, were also subject to time limits. UN غير أن هذه التدابير التي تشمل الالتزام بالمرور على مركز الشرطة على فترات منتظمة والإقامة الجبرية تخضع أيضاً لحدود زمنية.
    In February 1998, the commander of another illegal squadron also subordinated to Mr. Sanginov, forced Mr. Butaev to become a member of his organization, which was implicated in murders and robberies. UN وفي شباط/فبراير 1998، تعرَّض السيد بوتاييفا للإكراه على أيدي قائد سرية أخرى غير قانونية تخضع أيضاً لأوامر السيد سانجينوف، وأُرغم على الانضمام إلى منظمته التي تورطت في ارتكاب جرائم قتل وسلب.
    According to section 180 of the Criminal Procedures Act, 1991, the death penalty is subject to appeal, and according to section 181 of the same Act, it is also subject to the confirmation of the Supreme Court. UN وتنص المادة ٠٨١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ على أن عقوبة اﻹعدام تخضع للاستئناف، وتنص المادة ١٨١ من نفس القانون على أن عقوبة اﻹعدام تخضع أيضاً لتأييد المحكمة العليا.
    She could also be subjected to the same system of constant surveillance, persecution, detentions and intimidation she had suffered in the past, which had led to severe mental health problems. UN وربما تخضع أيضاً لنفس نظام المراقبة الدائمة والاضطهاد والاحتجاز والترهيب الذي سبق أن عانت منه وكان سبباً في إصابتها باضطرابات عقلية حادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more