"تشجيع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • encourage Parties
        
    • encourage the parties
        
    • encouraging Parties
        
    • encouraging the parties
        
    • Parties are encouraged
        
    • encouragement to Parties
        
    • Parties and observer States are encouraged
        
    • Parties should be encouraged
        
    It is therefore necessary to encourage Parties to the Convention to provide relevant information and to promote technical assistance and transfer of technology. UN ولذلك، يتعيّن تشجيع الأطراف في الاتفاقية على توفير المعلومات ذات الصلة وعلى النهوض بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    It is therefore necessary to encourage Parties to the Convention to provide relevant information and to promote technical assistance and transfer of technology. UN ولذلك فإن من الضروري تشجيع الأطراف في الاتفاقية على توفير المعلومات ذات الصلة وتعزيز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    encourage Parties to cooperate bilaterally in order to develop and implement CDM project activities; UN `3` تشجيع الأطراف على التعاون الثنائي بغية وضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    The aim is to encourage the parties concerned to see the wisdom of finding collective solutions rather than unilateral ones, which have the best chances of ensuring a lasting peace. UN والهدف من وراء ذلك هو تشجيع الأطراف المعنية على أن تدرك الحكمة من إيجاد حلول جماعية، وليس حلول منفردة، وهو ما سيتيح أفضل الفرص لكفالة السلام الدائم.
    The projects have also helped promote the implementation of the Basel Convention at the national level by encouraging Parties to adopt or improve their legislation. UN كما ساعدت المشاريع في تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني من خلال تشجيع الأطراف على وضع أو تحسين تشريعاتها.
    I. Actively encouraging the parties concerned to promote the Middle East peace process in the spirit of reconciliation UN أولا - تشجيع الأطراف المعنية بفعالية على النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط بروح من المصالحة
    To encourage Parties to reflect the cost associated with prioritizing adaptation strategies and measures. UN :: تشجيع الأطراف على تبيان التكاليف المرتبطة بتحديد أولويات استراتيجيات وتدابير التكيف.
    To encourage Parties to consider synergy among the Rio Conventions; UN :: تشجيع الأطراف على الاهتمام بأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو؛
    To encourage Parties to take a holistic approach to the preparation of their national communications rather than preparing each thematic component in isolation; UN :: تشجيع الأطراف على اتباع نهج شامل في إعداد البلاغات الوطنية بدلاً من إعداد كل عنصر مواضيعي بمفرده؛
    To encourage Parties that are in a position to do so to report on the implementation of adaptation options; UN :: تشجيع الأطراف على الإبلاغ عن تنفيذ خيارات التكيف إذا كانت قادرة على ذلك؛
    encourage Parties and industry to further identify and introduce alternatives to PFOS for this use; UN ' 2` تشجيع الأطراف والصناعة على مواصلة تحديد بدائل لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والأخذ بها لهذا الاستخدام؛
    The aim of the draft decision, she said, was to encourage Parties to adopt and implement the recommendations of the Ozone Research Managers. UN وقالت إن الهدف من مشروع المقرر هو تشجيع الأطراف على اعتماد وتنفيذ توصيات مديري بحوث الأوزون.
    The Practice Directions enjoin judges to encourage Parties to use an ADR mechanism through the Multi-Door Courthouse when appropriate. UN وتدعو التوجيهات العملية القضاة إلى تشجيع الأطراف على استخدام آلية الأساليب البديلة لحل النزاعات في المحاكم المتعددة الأبواب عندما يكون ذلك مناسباً.
    In order to encourage Parties to remain and, for that matter, to discourage them to withdraw from the Treaty, the importance of the integrity and universality of the Treaty should be re-emphasized. UN وسعيا إلى تشجيع الأطراف على البقاء في كنف المعاهدة وثنيها، تحقيقا لهذا الغرض، عن الانسحاب منها، ينبغي إعادة تأكيد أهمية سلامة المعاهدة وطابعها العالمي.
    encourage Parties and industry to provide information on PFOS for this use, and in particular to confirm whether PFOS is still being used for this purpose; UN ' 1` تشجيع الأطراف والصناعة على توفير المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لهذا استخدام، وعلى وجه الخصوص تأكيد ما إن كان حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لا يزال مستخدما لهذا الغرض؛
    On the Kashmir question, we continue to encourage the parties involved to work for a just and lasting solution to the problem through dialogue. UN وفيما يتعلق بمسألة كشمير، نواصل تشجيع الأطراف المعنية على العمل لإيجاد حل عادل ودائم للمشكلة عن طريق الحوار.
    An annual evaluation will be made in order to encourage the parties to approve the annex. UN وسيُجرى تقييم سنوي بغية تشجيع الأطراف على الموافقة على المرفق.
    The Office will act as a focal point for the United Nations to encourage the parties and the international community to make progress towards a two-State solution. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    encouraging Parties to develop and implement comprehensive strategies and legislation; UN :: تشجيع الأطراف على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وتشريعات شاملة؛
    Emphasis should also be placed on encouraging Parties not operating under paragraph 1 of article 5 to provide additional technical, technological and financial support for the strengthening of the Multilateral Fund. UN كذلك يجب التأكيد على تشجيع الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على تقديم المزيد من الدعم التقني والتكنولوجي والمالي من أجل تعزيز الصندوق المتعدد الأطراف.
    encouraging Parties to provide, to the extent possible, information on their experiences and concerns arising from the impact of the implementation of response measures, including through national communications and other relevant documents; UN `3` تشجيع الأطراف على أن تقدم، قدر الإمكان، معلومات عن تجاربها وشواغلها الناشئة عن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، بسبل منها تقديم البلاغات الوطنية وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛
    It was the responsibility of the international community to help the process along, encouraging the parties to negotiate in a peaceful environment guaranteed by the United Nations, and to adopt a bold and creative approach. UN وقال إن مسؤولية المجتمع الدولي أن يساعد في انطلاق العملية، مع تشجيع الأطراف على التفاوض في بيئة سلمية تكفلها الأمم المتحدة واعتماد نهج جريء ومبتكر.
    They also recommended that at least Tier 1 should be used for QC procedures, but Parties are encouraged to use Tier 2. UN وأوصوا أيضاً باستخدام الطبقة 1 على الأقل في إجراءات مراقبة الجودة، ولكن مع تشجيع الأطراف على استخدام الطبقة 2.
    Further recalling the encouragement to Parties to coordinate at the national level between their International Maritime Organization and Basel Convention representatives and to participate actively in the consideration of the draft ship recycling convention, UN وإذ يشير كذلك إلى تشجيع الأطراف على أن تنسق على المستوى الوطني بين ممثليها في المنظمة البحرية الدولية وفي اتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في دراسة مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن،
    (b) High Contracting Parties and observer States are encouraged to use the Guide to National Reporting, which was adopted by the Fourth Conference. UN (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والدول المراقبة على استعمال دليل تقديم التقارير الوطنية الذي اعتمده المؤتمر الرابع؛
    The Congolese Parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more