"تشريعات ذات صلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant legislation
        
    • legislation relevant to
        
    • related legislation
        
    It was also noted that in States parties which had relevant legislation in place, there were few reported cases. UN ولوحظ أيضاً أنه في الدول الأطراف التي لديها تشريعات ذات صلة كان عدد الحالات المبلَّغ عنها قليلا.
    Indonesia indicated that relevant legislation was pending. UN وبيّنت إندونيسيا أنه يُنتظر سنّ تشريعات ذات صلة بالموضوع فيها.
    Practical assistance to over 40 States regarding relevant legislation. UN وتقديم مساعدة عملية لأكثر من 40 دولة بشأن تشريعات ذات صلة.
    3. Recommends that all States give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the Legislative Guide to advise the Commission accordingly; UN 3 - توصي جميع الدول بأن تنظر إيجابيا في الدليل التشريعي عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل التشريعي إلى أن تبلغ اللجنة بذلك؛
    3. Recommends that all States give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the Legislative Guide to advise the Commission accordingly; UN 3 - توصي جميع الدول بأن تنظر إيجابيا في الدليل التشريعي عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل التشريعي إلى أن تبلغ اللجنة بذلك؛
    In that respect the contribution of the Convention will be to extend the application of those solutions to international trade, particularly by enabling countries that do not have related legislation to apply such solutions to their trade activities. UN وفي ذلك المجال ستكون مساهمة الاتفاقية هي تمديد انطباق تلك الحلول ليشمل التجارة الدولية، ولا سيما بتمكين البلدان التي ليست لديها تشريعات ذات صلة من أن تطبق تلك الحلول على أنشطتها التجارية.
    They have elaborated, revised and amended relevant legislation. UN إذ قامت بإعداد تشريعات ذات صلة بالموضوع وعملت على تنقيحها وتعديلها.
    Some States had enacted relevant legislation and others were in the process of doing so. UN وسنت بعض الدول تشريعات ذات صلة ويعمل بعضها الآخر على سن تشريعات مماثلة.
    All reporting parties cited or quoted relevant legislation. UN وذكرت كل الأطراف المبلغة تشريعات ذات صلة أو أوردت اقتباسات منها.
    All reporting parties cited, quoted or annexed relevant legislation. UN وقد أشارت كل الأطراف المبلغة الى تشريعات ذات صلة أو اقتبست منها أو أرفقتها بتقريرها.
    Bolivia further stated that relevant legislation was being drafted to criminalize the laundering of proceeds of illicit enrichment by public officials. UN وأضافت بوليفيا أنه يجري اعداد تشريعات ذات صلة لتجريم غسل عائدات الاثراء غير المشروع للموظفين العموميين.
    Indonesia indicated that relevant legislation was pending. UN وبيّنت إندونيسيا أنه يُنتظر سنّ تشريعات ذات صلة بالموضوع فيها.
    Most countries have relevant legislation on environment in place to support sustainable development and climate change objectives, in various degrees. UN ولمعظم البلدان تشريعات ذات صلة بالبيئة مطبقة، بدرجات متفاوتة، لدعم تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    46: Parliament determines the nature of parliamentary committees, and all committees consider human rights implications of relevant legislation. UN 46: يحدد البرلمان طبيعة اللجان البرلمانية، وتنظر جميع اللجان في آثار ما تضعه من تشريعات ذات صلة على حقوق الإنسان.
    It was also noted that in States that had relevant legislation in place there were few reported cases. UN ولوحظت أيضاً قلّة عدد الحالات المبلَّغ عنها في الدول التي لديها تشريعات ذات صلة.
    Where relevant legislation was in place, there were certain deviations from the scope of the Convention. UN وحيثما وجدت تشريعات ذات صلة اتضح أنها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية.
    In another case, the legislation neither extended to officials of public international organizations nor to benefits to third-party entities. It was also noted that in States that had relevant legislation in place there were few reported cases. UN وفي حالة أخرى، لا يطال التشريع لا موظفي المنظمات الدولية العمومية ولا المنافع الممنوحة لكيانات تكون أطرافاً ثالثة.كما لوحظ أنَّ عدد الحالات المبلغ عنها ضئيل في الدول التي توجد لديها تشريعات ذات صلة.
    It was also noted that in States that had relevant legislation in place there were few reported cases. UN كما أُشير إلى أنَّ عدد الحالات المبلغ عنها ضئيل في الدول التي توجد لديها تشريعات ذات صلة.
    The Commission considered that it would be useful to provide legislative guidance to States preparing or modernizing legislation relevant to those projects. UN واعتبرت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم مشورة تشريعية إلى الدول التي تعد تشريعات ذات صلة بهذه المشاريع أو تقوم بتحديثها.
    The Assembly recommended that all States give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invited States that had used the Legislative Guide to advise the Commission accordingly. UN وأوصت الجمعية كل الدول بأن تنظر إلى الدليل بإيجابية عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، ودعت الدول التي استخدمت الدليل التشريعي إلى أن تُبلغ اللجنة بذلك.
    related legislation protects the privacy interests of sexual assault victims by regulating access to third-party records sought by counsel representing accused persons at trial. UN وتحمي تشريعات ذات صلة خصوصيات ضحايا الاعتداء الجنسي بتنظيم الوصول إلى سجلات الأطراف الثالثة الذي يسعى للحصول عليه المحامون الذين يمثلون الأشخاص المتهمين في المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more