Reacting swiftly, the Government had enacted new legislation providing for the prosecution of persons participating in activities of a banned civil organization. | UN | وقد أصدرت الحكومة في إطار ردها السريع، تشريعاً جديداً ينص على مقاضاة الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة منظمة مدنية محظورة. |
The Working Group noted that the Government had adopted new legislation in 2006 to address some of the gaps in the 1998 legislation. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998. |
It had enacted new legislation to investigate all such allegations. | UN | وقد سنّت الحكومة تشريعاً جديداً للتحقيق في جميع هذه الادّعاءات. |
The State party should introduce new legislation governing in detail the living conditions to be secured in police custody centres for children and the rules governing children's entry and stay in such facilities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جديداً ينظم تنظيماً مفصلاً ظروف العيش التي ينبغي توفيرها في مراكز احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة، والقواعد التي تنظم دخول الأطفال إلى تلك المرافق وبقاءهم فيها. |
It found that new legislation will have to be enacted by the National Assembly, for the purposes of reversing the final judgements against the authors. | UN | وارتأت ضرورة أن تسن الجمعية الوطنية تشريعاً جديداً يلغي الأحكام النهائية ضد صاحبي البلاغين. |
In the aftermath of the 2011 conflict, the General National Congress has also adopted new legislation addressing the rights of persons with disabilities. | UN | وفي أعقاب نزاع عام 2011، اعتمد المؤتمر الوطني العام أيضاً تشريعاً جديداً يتناول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The State party should introduce new legislation governing in detail the living conditions to be secured in police custody centres for children and the rules governing children's entry and stay in such facilities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جديداً ينظم تنظيماً مفصلاً ظروف العيش التي ينبغي توفيرها في مراكز احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة، والقواعد التي تنظم دخول الأطفال إلى تلك المرافق وبقاءهم فيها. |
It recommended that Poland introduce new legislation governing in detail the living conditions to be secured in police custody centres for children and the rules governing children's entry and stay in such facilities. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعتمد بولندا تشريعاً جديداً ينظم تنظيماً مفصلاً ظروف العيش التي ينبغي توفيرها في مراكز احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة، والقواعد التي تنظم دخول الأطفال إلى تلك المرافق وبقائهم فيها. |
Turkey welcomed also the decision to review legislation on violence against women and children and hoped that new legislation addressing all forms of domestic violence would be enacted. | UN | كما رحّبت تركيا بقرار إعادة النظر في التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وأعربت عن أملها في أن تسنّ تونغا تشريعاً جديداً يعالج جميع أشكال العنف المنزلي. |
It commends the Government for its new legislation on creating a multi-choice flexible assistance system for voters with disabilities that will enter into force in 2015, and for the preparations and plans to introduce, on a trial basis, fully accessible e-voting for the 2018 elections, as the delegation has informed the Committee. | UN | وتثني على الحكومة لسنها تشريعاً جديداً بشأن استحداث نظام مرن ومتعدد الخيارات لمساعدة الناخبين من ذوي الإعاقة سيدخل حيز النفاذ في عام 2015، وتشيد بالتحضيرات والخطط الرامية إلى تطبيق نظام للتصويت الإلكتروني متاح تماماً في انتخابات عام 2018، على سبيل التجربة، وفق ما علمته اللجنة من الوفد. |
This Code includes new legislation on parental leaves, enlarging the possibilities of sharing the leave between parents and also increasing the length of parental leave for the fathers. | UN | ويشمل هذا القانون تشريعاً جديداً بشأن الإجازات الأبوية وتوسيع إمكانيات تقاسم الإجازة بين الوالدين وزيادة مدة الإجازة للآباء أيضاً. |
new legislation on human trafficking provided for stiffer sentences and ensured that trafficked persons were treated as victims entitled to free legal counsel and shelter. | UN | وقالت إن تشريعاً جديداً يتعلق بالاتجار بالبشر ينص على أحكام أشَّد ويضمن معاملة الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم على أنهم ضحايا يحق لهم الحصول على المشورة القانونية والمأوى بالمجان. |
In the first case, according to information received since the visit, the Italian Parliament has adopted new legislation forbidding Italian participation in the project to set up a telescope, which would be a profanation of the Mount Graham site. | UN | وفي الحالة اﻷولى، تفيد المعلومات التي وردت بعد الزيارة بأن البرلمان الايطالي اعتمد تشريعاً جديداً يمنع اشتراك إيطاليا في مشروع إقامة مرقاب يمكن أن يدنس الموقع القائم في جبل غراهام. |
On 13 December 1993, the Philippine Congress, by way of Republic Act No. 7659, adopted new legislation that again included the death penalty for a number of crimes. | UN | ولكن في 13 كانون الأول/ديسمبر 1993، اعتمد الكونغرس الفلبيني، بموجب القانون الجمهوري رقم 7659، تشريعاً جديداً يفرض عقوبة الإعدام مجدداً كجزاء على عدد من الجرائم. |
The Minister for Home Affairs announced that new legislation on disappearances would be introduced shortly thereafter; however, as at January 2008, no draft had been submitted to Parliament. | UN | وأعلن وزير الشؤون الداخلية أن تشريعاً جديداً بشأن حالات الاختفاء سيعرض عما قريب بعد ذلك إلا أن البرلمان، ولغاية كانون الثاني/يناير 2008 لم يعرض عليه أي مشروع. |
24. In Sweden the Parliament adopted in 2003 a new legislation designed to implement the European Union Directives against discrimination. | UN | 24- وفي السويد، اعتمد البرلمان في عام 2003 تشريعاً جديداً يهدف إلى تطبيق المبادئ التوجيهية لمكافحة التمييز التي وضعها الاتحاد الأوروبي. |
5. Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international instruments that provide for the abolition of the death penalty. | UN | 5- إن التغيرات التي طرأت على القوانين قد تشمل تشريعاً جديداً يلغي عقوبة الإعدام أو يعيد العمل بها، أو يقيد نطاقها أو يوسعه، وقد تشمل أيضاً عمليات تصديق على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
With respect to counter-terrorism measures, the Bahamas has adopted new legislation, ratified additional anti-terrorism conventions, increased security of large facilities, airports, docks and harbours developed a counter-terrorism intelligence network and provided anti-terrorism training for the police. | UN | وبالنسبة لتدابير مكافحة الإرهاب، اعتمدت جزر البهاما تشريعاً جديداً وصدقت على المزيد من اتفاقيات مكافحة الإرهاب، وعززت أمن المنشآت الكبيرة والمطارات والموانئ والمرافئ، وأنشأت شبكة استخبارات لمكافحة الإرهاب، ووضعت برامج تدريبية لتدريب الشرطة على مكافحة الإرهاب. |
The Council had unanimously adopted a directive prohibiting racial discrimination in the areas of employment, education, social security, health care, access to goods and services and housing, and ensuring that victims of discrimination would have effective rights of redress. The new legislation would reinforce the Union's fundamental values of liberty, democracy and the rule of law. | UN | وقد اعتمد المجلس بالإجماع، في شكل تعليمات، تشريعاً جديداً يحظر التمييز العنصري في العمل والتعليم والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والحصول على المزايا والخدمات والسكن، ويكفل لضحايا التمييز الحق في التعويض، ويدعم القيم الأساسية للاتحاد الرامية إلى حماية الحرية والديمقراطية ودولة القانون. |
Latvia had now ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, in line with the Committee's recommendations, and had recently adopted new legislation on immigration and asylum. | UN | 14- وقد صدقت لاتفيا الآن على اتفاقية عام 1951 ذات الصلة بوضع اللاجئين عملاً بتوصيات اللجنة، كما اعتمدت مؤخراً تشريعاً جديداً فيما يتعلق بالهجرة واللجوء. |