I will not have my daughter become one of them... 40-year-olds who are trying to look like teenagers. | Open Subtitles | و لن اسمح لابنتى ان تصبح واحدة منهم تبلغ اربعين عاما و تحاول ان تبدو كمراهقة |
MAN: ...moved spiritually to his Kingdom, where they will become one with others. | Open Subtitles | انتقلت الروح إلى ملكوتها حيث أنها سوف تصبح واحدة مع الآخرين |
They become one of a crowd made up of hundreds of other families. | Open Subtitles | تصبح واحدة من الحشد الذي يصل الى المئات من العائلات الأخرى. |
Yet I would see her become one of those sad wives who begs for her husband's attention, and weeps when she's alone. | Open Subtitles | مع ذلك رأيتها تصبح واحدة من اولائك الزوجات الحزينات اللاتي يتوسلن من اجل انتباه ازواجهن ويبكين عندما يكن لوحدهن |
Let us pass beyond the boundaries of good taste and to become one. | Open Subtitles | اسمحوا لنا بالمرور وراء حدود الذوق السليم وأن تصبح واحدة مني |
If we had a girl she couldn't become one of us | Open Subtitles | إذا كان لدينا فتاة هي لا تستطيع أن تصبح واحدة منا |
Separate pictures which become one in the spinning. | Open Subtitles | صور منفصلة التي تصبح واحدة عند التَسْريع |
This indicates that Japan might become one of the largest nuclear States in the near future. Japan is possessed of modern means of nuclear delivery. | UN | وهذا يدل على أن اليابان يمكن أن تصبح واحدة من أكبر الدول النووية في المستقبل القريب حيث تمتلك اليابان السبل الحديثة لتحقيق اﻷغراض النووية. |
Through collective multilateral action, sport can become one of the most powerful means to accelerate the achievement of broader development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | ومن خلال العمل الجماعي المتعدد الأطراف، يمكن للرياضة أن تصبح واحدة من أقوى الوسائل للتعجيل بإنجاز أهداف إنمائية أوسع نطاقاً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
The most striking case is China, which has been able to become one of the most important outward investors among developing countries within a very short period. | UN | وأكثر الحالات الملفتة هي حالة الصين التي استطاعت أن تصبح واحدة من أهم البلدان المستثمرة في الخارج بين البلدان النامية في غضون فترة زمنية قصيرة جداً. |
With a killer, It's another to become one. | Open Subtitles | هي شيء و ان تصبح واحدة هي شيء اخر |
And several hundred possibilities become one. | Open Subtitles | وعدة مئات من الاحتمالات تصبح واحدة |
If we each keep one half of the shell... one day it will try to become one again. | Open Subtitles | ...إذا إحتفظ كل منا بنصف الصدفة يوماً ما ستحاول أن تصبح واحدة مرة أخرى |
It seems if we are bitten, we become one of them. | Open Subtitles | يبدو إذا نحن للعض، نحن تصبح واحدة منهم. |
She will become one of them. | Open Subtitles | وقالت انها سوف تصبح واحدة منهم. |
25. Since the only way to solve the food security problem was by stepping up agricultural production, Russia was planning to develop and modernize its own agriculture, for it could become one of the world's key food suppliers. | UN | 25 - ولمّا كانت الطريقة الوحيدة لحل مشكلة الأمن الغذائي تكمن في تكثيف الإنتاج الزراعي، فإن روسيا تخطط لتنمية الزراعة فيها وتحديثها، لأنها يمكن أن تصبح واحدة من كبار الموردين للأغذية في العالم. |
For example, Cuba has made biotechnology part of its healthcare system, Brazil has developed one of the most successful aircraft manufacturing industries and South Africa seeks to become one of the top producers of pharmaceuticals in the world. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت كوبا التكنولوجيا الإحيائية بصفتها جزءاً من نظامها للرعاية الصحية. وطورت البرازيل واحدة من أنجح صناعات تصنيع الطائرات وتسعى جنوب أفريقيا إلى أن تصبح واحدة من كبار منتجي المواد الصيدلانية في العالم. |
The theme for this session, " The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means " , is most fitting, since mediation can and should become one of the most effective instruments in international conflict resolution. | UN | وموضوع هذه الدورة، " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " ، مناسب تماما لأن الوساطة يمكن، بل ينبغي أن تصبح واحدة من أكثر الأدوات فعالية في حل الصراعات الدولية. |
It has been argued that social protection could become one of the priority sectors for adaptation in developing countries. | UN | وقد قيل إن الحماية الاجتماعية يمكن أن تصبح واحدة من القطاعات ذات الأولوية لأغراض التكيف في البلدان النامية(). |
That same year Canada proposed that the Conference on Disarmament establish such a committee with a view to identifying if and when one or more nuclear disarmament issues might be negotiated multilaterally. | UN | وفي العام ذاته اقترحت كندا أن يُنشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة بهدف تحديد ما إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة أو أكثر من قضايا نزع السلاح النووي موضوعاً للتفاوض المتعدد الأطراف. |
He noted that the work of UNICEF was greatly appreciated both by the Government and the people of Haiti, to the extent that UNICEF was becoming one of the most revered partners in the country's recovery and development. | UN | وأشار إلى أن عمل اليونيسيف يلقى تقديرا كبيرا من جانب هايتي حكومة وشعبا على حد سواء، إلى درجة أن اليونيسيف في طريقها لأن تصبح واحدة من أكبر الشركاء في عملية إنعاش البلد وتنميته. |