| The Department was granted permission to offer employment contracts of up to one year at peacekeeping missions in the upsizing mode. | UN | وقد صُرح للإدارة بأن تبرم عقود توظيف لفترة تصل إلى عام واحد للعمل في بعثات حفظ السلام الجاري توسعتها. |
| Hedging transactions may be written for periods of up to one year and only for the purpose of minimizing the risk of currency fluctuations, not for trading or speculative purposes. | UN | ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة. |
| Portugal: Possible imprisonment of up to one year. | UN | البرتغال: إمكانية السجن لمدة تصل إلى عام واحد. |
| Hedging transactions may be written for periods of up to one year and only for the purpose of minimizing the risk of currency fluctuations, not for trading or speculative purposes. | UN | ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة. |
| Individuals who violate these protection orders shall be subject to imprisonment with labour of up to one year or a fine of not more than Yen1 million. | UN | ويعاقب الذين ينتهكون أوامر الحماية هذه بالسجن مع الشغل لمدة تصل إلى عام واحد أو بغرامة لا تزيد عن مليون ين. |
| The Committee is concerned that the Criminal Code allows police officers to detain a person without the authorization of the prosecutor general for 72 hours and without presentation to a judge for up to one year. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون الجنائي يتيح لضباط الشرطة احتجاز شخص بدون إذن من المدعي العام لمدة 72 ساعة ودون مثوله أمام القاضي لمدة تصل إلى عام واحد. |
| The Committee is concerned that the Criminal Code allows police officers to detain a person without the authorization of the prosecutor general for 72 hours and without presentation to a judge for up to one year. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون الجنائي يتيح لضباط الشرطة احتجاز شخص بدون إذن من المدعي العام لمدة 72 ساعة ودون مثوله أمام القاضي لمدة تصل إلى عام واحد. |
| 5. A person who is obliged to do military or civil service and who intentionally deviates or fails to report for this will be fined or sentenced to imprisonment for up to one year. | UN | 5- أما الشخص الملزم بأداء الخدمة العسكرية أو المدنية والذي يتجاهلها عن قصد أو يتخلف عن الحضور للخدمة، فيتم تغريمه أو الحكم عليه بالسجن لمدة قد تصل إلى عام واحد. |
| 132. In that context, the Commission welcomes the initiative of the Government of Lebanon to recommend an extension of its mandate for up to one year. | UN | 132- وفي هذا السياق، ترحّب اللجنة بمبادرة حكومة لبنان بالتوصية بتمديد ولايتها لفترة تصل إلى عام واحد. |
| 14. To acquire sufficient information on a compliance investigation, the Paxsat A concept postulated formation flying with the spacecraft under investigation and close proximity operations with it for a period of up to one year. | UN | 14- ولاكتساب معلومات كافية بشأن تحرٍّ متعلق بالامتثال، فإن مفهوم " باكس سات أ " قد افترض القيام بطيران دورية مع المركبة الفضائية موضع التحري وعمليات عن قرب شديد معها لفترة تصل إلى عام واحد. |
| In 1995, Law 9,099/95 established the Special Criminal Courts with the aim of facilitating access to justice in cases of crimes of " lower offensive potential " , which are punished by imprisonment of up to one year. | UN | وفي عام 1995، أنشأ القانون رقم 9099/95 محاكم جنايات خاصة بهدف تيسير الوصول إلى العدالة في قضايا الجرائم التي " تنطوي على قدر أقل من العدوانية " ، والتي يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عام واحد. |
| Responsibility prescribed by the amendments comprises fine or socially useful labor for up to 180-240 hours or deprivation of liberty for a term up to one year. | UN | وتشمل المسؤولية المنصوص عليها في التعديلات دفع غرامة أو أداء عمل مفيد اجتماعياً لمدة قد تصل إلى 180-240 ساعة أو الحرمان من الحرية لمدة قد تصل إلى عام واحد. |
| According to the Myanmar legislation, in the 1975 " Law to safeguard the State against the dangers of those desiring to cause subversive acts " , as amended in August 1991, it is stipulated under section 10 (b) that a person may be restrained for up to one year. | UN | فوفقا لتشريعات ميانمار، تنص المادة ١٠ )ب( من " قانون حماية الدولة من مخاطر العناصر الهدامة " لعام ١٩٧٥، بصيغته المعدلة في آب/أغسطس ١٩٩١، على جواز تحديد إقامة أي شخص لمدة تصل إلى عام واحد. |
| On 14 March 1989, he was informed that benefits would be granted to him as of 1 December 1987, pursuant to article 25(3) of the law, which provides for the retroactive grant of benefits for a period of up to one year preceding the date of application. | UN | وفي ٤١ آذار/مارس ٩٨٩١ أبلغ أنه سيمنح هذه اﻹعانة اعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١ عملا بالمادة ٥٢ )٣( من القانون التي تنص على منح اﻹعانة بأثر رجعي لفترة تصل إلى عام واحد لتطبيقها. |
| 80. The main argument put forward in favour of the " project staff " formula is its flexibility: but, especially in emergency situations, UNHCR already has the option of regular fixed-term appointments of up to one year. | UN | 80 - والحجة الرئيسية التي طرحت لصالح صيغة " موظفي المشاريع " هي مرونتها: ولكن، وخاصة في الحالات الطارئة، تملك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصلا خيار تعيينات في وظائف ثابتة محددة المدة تصل إلى عام واحد. |
| 80. The main argument put forward in favour of the " project staff " formula is its flexibility: but, especially in emergency situations, UNHCR already has the option of regular fixed-term appointments of up to one year. | UN | 80- والحجة الرئيسية التي طرحت لصالح صيغة " موظفي المشاريع " هي مرونتها: ولكن، وخاصة في الحالات الطارئة، تملك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصلا خيار تعيينات في وظائف ثابتة محددة المدة تصل إلى عام واحد. |
| Afghanistan Penal Code in article 517 states the person who makes a widow woman or an adult girl (over 18) to marry without their consent, depending on the conditions, can be sentenced to short imprisonment (up to one year imprisonment). | UN | وتنص المادة 517 من قانون العقوبات الأفغاني على أنه يمكن معاقبة الشخص الذي يرغم أرملة أو فتاة بالغة (فوق سن 18) على الزواج دون رضاها، وفق الظروف بالسجن لفترة قصيرة (تصل إلى عام واحد). |
| However, if some information providers were prosecuted under this law, judges mainly invoked the Penal Code, which provided for up to one year in prison and a heavy fine for a conviction on blasphemy towards " God, the prophets, their wives or Islam " (Article 111). | UN | غير أنه في الحالات التي قوضِي فيها بموجب هذا القانون بعض مقدِّمي المعلومات، احتج القضاة في المقام الأول بقانون الجزاء الذي ينص على عقوبة السجن لفترة تصل إلى عام واحد وغرامة باهظة في حالة إدانة الشخص بأنه يسخر من " الذات الإلهية أو الأنبياء والرسل أو يطعن في شرف الرسل وزوجاتهم " (المادة 111). |
| In addition, as regards violence among spouses, penal provisions for a protection order violation are established in the " Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims " (Article 29: individuals who violate a protection order shall be subjected to imprisonment with labour of up to one year or a fine of no more than Yen1 million). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين، فإن الأحكام العقابية المتعلقة بإنتهاك أمر حماية منصوص عليها في " قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا " (المادة 29: يعاقب الأفراد الذين ينتهكون أمر الحماية بالسجن مع الشغل لمدة تصل إلى عام واحد أو بغرامة لا تزيد عن مليون ين). |
| The Austrian Exchange Control Act (Federal Law Gazette I, No. 123/2003) stipulates that non-compliance with regulations of the European Union or relevant Austrian Federal Government regulations concerning the freezing of funds is a criminal offence to be punished with up to one year of imprisonment. | UN | ينص القانون النمساوي لمراقبة النقد (جريدة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد 123/2003) على أن عدم الامتثال للوائح الاتحاد الأوروبي، أو اللوائح الحكومية الاتحادية النمساوية، المتعلقة بتجميد الأموال، هو جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى عام واحد. |
| She would like to learn more about temporary duty assignments between missions and whether it would be more effective to second a staff member for up to a year. | UN | وأضافت أنها تود معرفة المزيد عن الانتداب في مهام مؤقتة من بعثة إلى أخرى، وتساءلت عما إذا كانت إعارة موظف لمدة تصل إلى عام واحد تشكل إجراء أكثر فعالية. |