"تعرب مجددا" - Translation from Arabic to English

    • reiterate
        
    • reiterates
        
    • reiterated
        
    Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions. UN وتود إريتريا، في هذا الصدد، أن تعرب مجددا عن امتنانها للجنة لإنجاز ولايتها في ظل هذه الظروف الصعبة.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution in this regard. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    The Government of Honduras reiterates its support for the efforts of the international community to combat drug production, distribution and consumption. UN وحكومة هندوراس تعرب مجددا عن دعمها لجهود المجتمع الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها.
    Cuba reiterates its concern about the serious threat to humankind posed by the existence of an immense arsenal of nuclear weapons. UN وتود كوبا أن تعرب مجددا عن قلقها إزاء التهديد الخطير الذي يشكله وجود ترسانة هائلة من الأسلحة النووية على بني البشر.
    CANZ reiterated its requests to the Secretariat to review and improve processes governing the deployment, utilization and operation of military helicopters in missions. UN وأضاف أن المجموعة تعرب مجددا عن طلبها إلى الأمانة العامة بأن تستعرض العمليات المتعلقة بنشر واستخدام وتشغيل المروحيات في البعثات، وتعمل على تحسينها.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution. UN وتود اللجنة، كسابق عهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لتعاونها ومساهمتها.
    Sri Lanka wishes to reiterate its support for the Palestinian people and their leadership in their efforts to achieve a comprehensive and lasting settlement to the question of Palestine. UN وتودّ سري لانكا أن تعرب مجددا عن دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما لتحقيق تسوية شاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    It wished to reiterate its appreciation for the bravery and commitment of all staff who continued to put their lives on the line in the service of the Organization. UN وهي تود أن تعرب مجددا عن تقديرها لشجاعة والتزام جميع الموظفين الذين يعرّضون حياتهم للخطر لخدمة المنظمة.
    They wished to reiterate their hope that the financial commitments made at Rio de Janeiro would be honoured and that new and additional resources would be provided to ensure the implementation of the Rio agreements. UN وقال إن تلك البلدان تود أن تعرب مجددا عن أملها في الوفاء بالالتزامات المالية التي عقدت في ريو دي جانيرو وفي إتاحة موارد إضافية وجديدة لضمان تنفيذ اتفاقات ريو.
    - The Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate that it fully recognizes the existence and the dimensions of this international problem. UN - تود حكومة جمهورية قبرص أن تعرب مجددا عن إدراكها التام لوجود هذه المشكلة الدولية وأبعادها.
    UNMIK was critical to future peace and development in Kosovo and to regional security and his Government wished to reiterate its support for the Mission and for the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo. UN وتتسم البعثة بأهمية حاسمة لمستقبل السلام والتنمية في كوسوفو وللأمن الإقليمي، وتود حكومته أن تعرب مجددا عن دعمها للبعثة وللممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو.
    It wished, further, to reiterate its view that the scale of assessment bore no relation to the Organization’s ongoing financial crisis. UN وتود المجموعة أيضا أن تعرب مجددا عن رأيها بأن جدول اﻷنصبة المقررة لا يمت بصلة إلى اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها المنظمة.
    The Government of the Republic of Rwanda would like to reiterate its shock at the lack of appropriate response by the international community to this reversal of the peace process in the region. UN وتود حكومة جمهورية رواندا أن تعرب مجددا عن صدمتها لعدم صدور رد مناسب من المجتمع الدولي على هذا التراجع عن العملية السلمية في المنطقة.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contributions. UN وترغب اللجنة، كسابق عهدها، في أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لما أبدته من تعاون وما قدمته من مساهمات في هذا الصدد.
    It reiterates its regret that marital rape is not criminalized in the State party's legislation but only in case law. UN كما تعرب مجددا عن أسفها لأن الاغتصاب الزوجي لا تجرمه تشريعات الدولة الطرف بل تجرمه السوابق القضائية وحدها.
    Croatia lends its full support to the process related to the Pact and reiterates its determination to continue to take an active role in its implementation. UN وتعرب كرواتيا عن تأييدها الكامل للعملية التي يتوخاها الميثاق، كما تعرب مجددا عن عزمها على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في تنفيذه.
    Cuba reiterates its categorical condemnation of the terrorist acts committed last 11 September. UN إن كوبا تعرب مجددا عن إدانتها القاطعة للعمل الإرهابي الذي حدث في 11 أيلول/سبتمبر الماضي.
    35. reiterates the need for full implementation of the integrated mission planning process and calls for periodic briefings by the Secretariat on the current status of the implementation at appropriate moments; guidelines for the integrated mission planning process should be completed as quickly as possible UN 35 - تعرب مجددا عن الحاجة للتنفيذ الكامل لعملية تخطيط البعثات المتكاملة، وتدعو لأن تقدم الأمانة العامة إحاطات دورية بشأن الوضع الحالي لتنفيذها، وذلك في المواعيد الملائمة؛ وينبغي إكمال وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في أقصى سرعة ممكنة
    Regarding the financing of UNIDO programmes, the Philippines reiterated its support for new initiatives, which attracted the interest of the international donor community. UN 38- وفيما يتعلق بتمويل برامج اليونيدو، قال إن الفلبين تعرب مجددا عن تأييدها للمبادرات الجديدة التي تجتذب اهتمام مجتمع المانحين الدولي.
    Those issues reflected the progressive erosion of multilateralism, and the Non-Aligned Movement reiterated its support for General Assembly resolution 58/44 on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. UN وهنا، فإن حركة عدم الانحياز تود أن تعرب مجددا عن تأييدها لقرار الجمعية العامة 58/44 المتعلق بتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    16. Turning to the annual report of OIOS, the Group reiterated its support for the operational independence of the Office and expressed concern at the marked increase, since the previous period, in the number of recommendations that had received no response or whose implementation had not been started. UN 16 - وقال متحولا إلى الحديث عن التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، إن المجموعة تعرب مجددا عن تأييدها لاستقلال المكتب في عمله، وعن انشغالها إزاء الزيادة الملحوظة، منذ تقديم التقرير السابق، في عدد التوصيات التي لم تحظ باستجابة، أو التي لم يشرع في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more