"تعزيز أو" - Translation from Arabic to English

    • strengthen or
        
    • strengthening or
        
    • promote or
        
    • promoting or
        
    • enhance or
        
    • enhancing or
        
    • promotion or
        
    • enhancement or
        
    • strengthened or
        
    • enhanced or
        
    • reinforce or
        
    • reinforcing or
        
    • consolidate or
        
    In this regard the regional invasive species strategy should be implemented and further developed to strengthen or develop national invasive species action plans. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي تنفيذ استراتيجية الأنواع السارية الإقليمية ومتابعة تطويرها بغية تعزيز أو تطوير خطط العمل المتعلقة بالأنواع السارية الوطنية.
    This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. UN ويستخدم هذا النهج معايير رشيدة لتأكيد أو تعزيز أو إضافة عناصر حالية أو جديدة في الهيكل البرنامجي الجديد.
    The strengthening or restoration of a democratic, working State in the countries in crisis seems to me to be an absolute priority. UN إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى.
    (ii) strengthening or promotion of local participation in pollution control efforts; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    The Charter of the United Nations specifically provided for sanctions as part of a broader strategy of political and diplomatic measures that could help to promote or restore peace without the use of force. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة تحديدا على الجزاءات بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع للتدابير السياسية والدبلوماسية التي يمكنها أن تساعد في تعزيز أو استعادة السلام دون استعمال القوة.
    The proceeds of that Fund are spent, among others, for promoting or supporting access to culture for people with disabilities. UN وتُنفق عائدات هذا الصندوق على عدة أمور، من بينها تعزيز أو دعم وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الثقافة.
    Macroeconomic policies can either serve to enhance or to erode people's enjoyment of basic human rights. UN ويمكن أن تُستخدم سياسات الاقتصاد الكلي إما في تعزيز أو إضعاف تمتع الناس بحقوق الإنسان الأساسية.
    In some cases, legislation had been introduced or prepared that would strengthen or reorganize the functions and authorities of the law enforcement body. UN وتبين في بعض الحالات أنَّ تشريعات قد استحدثت أو جاري إعدادها بشأن تعزيز أو إعادة تنظيم مهام وصلاحيات هيئات مكافحة الفساد.
    We need to strengthen or create mechanisms to give young people easier access to credit and thus encourage them to start businesses and enterprises. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز أو إنشاء آليات تيسر الائتمان للشباب وبالتالي تشجعهم على بدء المشاريع واﻷعمال التجارية.
    The Commonwealth Human Rights Initiative intervenes at the United Nations only to strengthen or protect domestic actors. UN تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية.
    Such action should include multilingual intercultural education activities, bearing in mind the need to strengthen or revive the languages of the indigenous peoples and Afro-Honduran communities. UN وتشمل هذه الإجراءات اعتماد تدابير التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات، مع مراعاة ضرورة تعزيز أو إحياء لغات الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي.
    54. Coordination of sectoral activities has been enhanced through the strengthening or creation of several inter-agency task forces and thematic working groups. UN ٤٥ - وزيد تنسيق اﻷنشطة القطاعية عن طريق تعزيز أو إنشاء عدة فرق عمل مشتركة بين الوكالات وأفرقة عاملة مواضيعية.
    It has provided financing for strengthening or building institutions in the region and for the transfer and adaptation of renewable energy technologies. UN ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    21. Emphasis will continue to be placed on strengthening or establishing national infrastructures for the promotion and protection of human rights. UN ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    If we fail, we cannot promote or protect human rights and we should all fight against and break the cycle of impunity wherever it resurfaces. UN فإذا أخفقنا، لم نتمكن من تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان، فيجب علينا جميعا أن نكسر حلقة اﻹفلات من العقاب وأن نكافحها أينما بعثت من جديد.
    Finally, UNHCR is authorized to use a general allocation for voluntary repatriation, currently set at $20 million, to promote or initiate voluntary repatriation activities whenever the possibility arises. UN وأخيرا، فإن المفوضية مأذون لها باستعمال مخصص عام للعودة الطوعية إلى الوطن، محدد اﻵن بمبلغ ٢٠ مليون دولار، ﻷجل تعزيز أو استهلال أنشطة العودة الطوعية الى الوطن متى نشأت إمكانية لذلك.
    As a new democracy, Mongolia believes that all these principles are essential in promoting or consolidating democracy. UN وتعتقد منغوليا بوصفهــا ديمقراطيــة جديدة أن جميــع هــذه المبــادئ أساسيــة في تعزيز أو توطيد الديمقراطية.
    Those factors are closely interconnected, and their strengths and weaknesses will determine the extent to which they enhance or undermine each other. UN وهذان العاملان مترابطان ترابطاً وثيقاً، كما أن قوتهما أو ضعفهما هو ما سيحدِّد مدى تعزيز أو تقويض بعضهما بعضاً.
    Analyse the role of the donor community and the private sector in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in the development process. UN تحليل دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية.
    Which can mean either a promotion or a violent death. Open Subtitles ما يمكن أن يعني إما تعزيز أو الموت العنيف.
    A suggestion was made for the enhancement or establishment of " information system centres " at the national level as a component of this activity. UN واقترح تعزيز أو إقامة " مراكز لنظم المعلومات " على الصعيد الوطني بوصف ذلك عنصرا من عناصر هذا النشاط.
    With regard to existing programmes for human rights education, the plan could indicate how those programmes should be strengthened or reformulated. UN وفيما يتعلق بالموجود من برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يمكن أن تبين الخطة كيفية تعزيز أو إعادة صياغة تلك البرامج.
    Many existing mechanisms and arrangements could be enhanced or strengthened. UN ويمكن تعزيز أو تقوية الكثير من الآليات والترتيبات الحالية.
    The Special Rapporteur analyses both individual and institutional aspects, which he deems able to reinforce or hamper the independent administration of justice. UN وتناول المقرر بالتحليل الجوانب الفردية والمؤسسية التي رأى أن من شأنها تعزيز أو إعاقة إقامة العدل مع الحرص على الاستقلال.
    The international community needed to contribute more to positive complementarity by further reinforcing or developing national capacity to combat impunity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسهم بالمزيد في عملية التكامل الإيجابي، وذلك من خلال مواصلة تعزيز أو تنمية القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Finally, the secretariat should make proposals to consolidate or scrap programmes and introduce cost-recovery methods. UN وفي الختام، قالت إنه يبنغي لﻷمانة أن تقدم مقترحات من أجل تعزيز أو إلغاء البرامج واﻷخذ بأساليب استعادة التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more