"تعزيز الإطار القانوني" - Translation from Arabic to English

    • strengthening the legal framework
        
    • strengthen the legal framework
        
    • strengthening of the legal framework
        
    • enhancing the legal framework
        
    • enhance the legal framework
        
    • reinforce the legal framework
        
    • strengthened the legal framework
        
    Progress has also been made in strengthening the legal framework against international terrorism through the work of the Sixth Committee. UN وأحرز تقدم أيضا في تعزيز الإطار القانوني المناهض للإرهاب ا لدولي عن طريق العمل الذي قامت به اللجنة السادسة.
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. The civil, political, economic, social and cultural rights of the people were being better ensured. UN وقد استمرت فييت نام في تعزيز الإطار القانوني من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وأصبح يجري على نحو أفضل ضمان حقوق الناس المدنية والسياسة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It would also enable Member States to continue to strengthen the legal framework for oceans governance. UN كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات.
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن موضوع مكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    High-level meeting on countering nuclear terrorism, with a focus on strengthening the legal framework UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني
    strengthen the legal framework and institutional mechanisms for gender equality. UN تعزيز الإطار القانوني والآليات المؤسسية للمساواة بين الجنسين.
    During the reporting period, the United States made other changes to strengthen the legal framework for accounting for, securing and the physical protection of nuclear weapons related materials, including: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدخلت الولايات المتحدة تغييرات أخرى بهدف تعزيز الإطار القانوني للمساءلة عن المواد المتصلة بالأسلحة النووية وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها، شملت ما يلي:
    However, since the prosecution of international crimes was the primary responsibility of States, it was important to strengthen the legal framework for mutual judicial assistance between States, including extradition. UN غير أنه بالنظر إلى أن المسؤولية الأساسية عن المحاكمة على ارتكاب الجرائم الدولية تقع على عاتق الدول فإنه من المهم تعزيز الإطار القانوني لتبادل المساعدة القضائية بين الدول، بما يشمل تسليم المتهمين.
    It noted the unsatisfactory situation of women and asked whether Jamaica intended to strengthen the legal framework for the protection of women and to conduct awareness-raising campaigns. UN وأشارت أيضاً إلى الوضع غير المرضي للمرأة، واستفسرت عما إذا كانت جامايكا تعتزم تعزيز الإطار القانوني لحماية النساء وتنفيذ حملات للتوعية.
    34. The priority during this budget period is to strengthen the legal framework and the capacity of key security sector institutions. UN 34 - وتتمثل الأولوية خلال فترة الميزانية هذه في تعزيز الإطار القانوني لمؤسسات القطاع الأمني الرئيسية.
    In the area of combating impunity and improving human rights, key targets included support for the prosecution of perpetrators responsible for serious human rights violations, legal assistance and protection of victims, for joint investigations with the judiciary, and reforms to strengthen the legal framework against impunity. UN وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، شملت الأهداف الأساسية دعم مقاضاة الجناة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا وحمايتهم ودعم التحقيقات المشتركة مع السلطة القضائية وتنفيذ إصلاحات تعزيز الإطار القانوني ضد الإفلات من العقاب.
    The programme could also support the strengthening of the legal framework related to the control and movement of small arms. UN ويمكن للبرنامج أيضا أن يدعم تعزيز الإطار القانوني المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة وحركتها.
    The speedy conclusion of the two draft conventions under consideration would not only be in the interests of all Member States, but would also facilitate the work of the Security Council by enhancing the legal framework on which its resolutions were based. UN كذلك فإن المسارعة إلى إنجاز مشروعي الاتفاقيتين المطروحين للنظر لن يتم فقط لمصلحة جميع الدول الأعضاء ولكنه سوف ييسر كذلك أعمال مجلس الأمن من خلال تعزيز الإطار القانوني الذي تقوم عليه قراراته.
    One reflected the need to enhance the legal framework for ensuring the accountability of those who committed egregious crimes. UN بند يعكس الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني لضمان مساءلة الذين يقترفون جرائم فاضحة.
    Implementation of the pledges made in 2011 will remain a particular focus and, when realized, will reinforce the legal framework across the globe. UN وسيظل تنفيذ التعهدات المعلقة في عام 2011 موضع تركيز خاص وهي ستؤدي، عند تنفيذها، إلى تعزيز الإطار القانوني في شتى أنحاء العالم.
    69. During the preceding five years, the Government of Mexico had strengthened the legal framework for the protection of women, and had constructed an institutional web aimed at giving material reality to the principle, enshrined in the Constitution, of the equality of men and women before the law. UN 69 - ومضت تقول إن الحكومة المكسيكية عملت، خلال السنوات الخمس الأخيرة على تعزيز الإطار القانوني لحماية المرأة، وأنشأت جهازا مؤسسيا مهمته ترجمة مبدأ المساواة القانونية بين الرجل والمرأة الوارد في الدستور، إلى أمر واقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more