"تلقي الدعم من" - Translation from Arabic to English

    • receive support from
        
    • be supported by
        
    • receiving support from
        
    • support from the
        
    • for support
        
    • support of the
        
    • be supported in
        
    PRI continued to receive support from the Governments of the United Kingdom, Denmark, Sweden and Finland. UN وواصلت المنظمة تلقي الدعم من حكومات المملكة المتحدة والدانمرك والسويد وفنلندا.
    Mission support staff in Mali will be kept at a minimum operational level, with a focus on the development of national capacity and exploring opportunities to receive support from the United Nations country team. UN وسيُبقى موظفو دعم البعثة في مالي عند المستوى التشغيلي الأدنى، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية واستطلاع فرص تلقي الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    The Task Force continues to be supported by a system-wide team jointly financed by the organizations. UN وتواصل فرقة العمل تلقي الدعم من الفريق المنشَأ على نطاق المنظومة الذي تشترك تلك المؤسسات في تمويله.
    Victims of right-wing violence had a right to be supported by the Victims Protection Office. UN ويتمتع ضحايا التطرف اليميني بالحق في تلقي الدعم من مكتب حماية الضحايا.
    Participants had stressed that Palestinians should not constitute an exception to receiving support from the European community for the legitimate democratic aspirations of the Middle East. UN وقد أكد المشاركون على أن الفلسطينيين ينبغي ألا يشكلوا استثناء من تلقي الدعم من الجماعة الأوروبية للتطلعات الديمقراطية المشروعة للشرق الأوسط.
    The Committee was informed that a number of specific projects have been identified, including recruitment drives targeting women to train at the National Police Training Academy, that could help achieve the 20 per cent benchmark, but that the success of these projects will depend on receiving support from donors. UN وأُبلِغَت اللجنة بأنه تم تحديد عدد من المشاريع المعينة، من بينها حملات تجنيد تستهدف النساء لتدريبهن في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية، التي يمكن أن تساعد في تحقيق نسبة الـ 20 في المائة المرجعية، ولكن نجاح هذه المشاريع سيعتمد على تلقي الدعم من الجهات المانحة.
    The MFS may receive support from organisations specialised in the field of micro-financing and others, without conditionalities. UN 137 - يجوز للنظام تلقي الدعم من المنظمات المختصة في مجال التمويل الصغير أو غيره دون شروط.
    It seems reasonable to expect that the Palestinian people will continue to receive support from the international community, even if the peace process does not produce any immediate tangible results. UN يبدو أن من المعقول توقع استمرار الشعب الفلسطيني في تلقي الدعم من المجتمع الدولي حتى وإن لم تُسفر عملية السلام عن أية نتائج فورية ملموسة.
    Similarly, the chairpersons expressed the hope that the Human Rights Committee would continue to receive support from the Secretariat to facilitate the ongoing involvement of its members in the prioritization of needs. UN وأعرب رؤساء الهيئات كذلك عن الأمل في أن تواصل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تلقي الدعم من الأمانة العامة بغية تيسير المشاركة المستمرة لأعضائها في ترتيب أولويات الاحتياجات.
    The capacity to receive support from other institutions and organizations; this is the role of the new virtual network. UN * القدرة على تلقي الدعم من مؤسسات ومنظمات أخرى؛ وهذا هو دور الربط الشبكي الافتراضي الجديد.
    While older persons lose opportunities to receive support from younger members of their families, younger persons also lose opportunities to benefit from the knowledge and guidance of older family members. UN وبينما يفقد المسنون فرص تلقي الدعم من أفراد أسرهم الأصغر سنا، كذلك يفقد الشباب أيضا فرص الاستفادة من معارف أفراد أسرهم الأكبر سنا وتوجيهاتهم.
    They therefore have a right to be supported by the State both as they seek to return and, until they return, wherever they may be found. UN وبناء على ذلك يحق لهم تلقي الدعم من الدولة عند سعيهم للعودة وحتى تحين عودتهم أينما وجدوا.
    The Mission's operations will continue to be supported by a fully functioning Joint Operations Centre. UN وسوف تستمر عمليات البعثة في تلقي الدعم من مركز للعمليات المشتركة يمارس مهامه بالكامل.
    9. It is assumed that part of the programme will continue to be supported by the Platform trust fund. UN من المفترض أن يستمر جزء من البرنامج في تلقي الدعم من الصندوق الاستئماني للمنبر.
    201. The UNAMI Office in Erbil will continue to be supported by one Human Resources Assistant (Local level). UN 201 - وسيواصل مكتب البعثة في أربيل تلقي الدعم من مساعد للموارد البشرية (من الرتبة المحلية).
    During the reporting period, six international non-governmental organizations were ordered to shut down their humanitarian operations for a variety of reasons, including for allegedly receiving support from the United States of America or propagating Christianity. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أمرت ست منظمات غير حكومية دولية بإنهاء عملياتها الإنسانية لطائفة من الأسباب منها ذريعة تلقي الدعم من الولايات المتحدة الأمريكية أو نشر المسيحية.
    The Committee was informed that a number of specific projects have been identified, including recruitment drives targeting women to train at the National Police Training Academy, that could help achieve the 20 per cent benchmark, but that the success of these projects will depend on receiving support from donors. UN وأبلغت اللجنة بأنه تم تحديد عدد من المشاريع المعينة، بما فيها حملات التجنيد التي تستهدف النساء لتدريبهن في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية، التي يمكن أن تساعد في تحقيق نسبة الـ 20 في المائة المرجعية، ولكن نجاح هذه المشاريع سيعتمد على تلقي الدعم من الجهات المانحة.
    The Board also approved the development of national programmes of assistance for countries meeting UNICEF criteria for support. UN كما أقر وضع برامج وطنية لمساعدة البلدان التي تستوفي معايير تلقي الدعم من اليونيسيف.
    His country would play its part as a member of the Commission, and looked forward to receiving the support of the international community. UN وذكر أن بلده سيؤدي دوره بوصفه عضواً في لجنة بناء السلام وأنه يتطلع إلى تلقي الدعم من المجتمع الدولي.
    The Committee continued to be supported in its work by eight experts. UN وواصلت اللجنة تلقي الدعم من ثمانية خبراء في الاضطلاع بأعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more